今晚btv5《城市》节目讲述风险投资的话题,“舍得网”“试用网”都是80后风险投资的产物,pfpf~!
1月14日付 編集手帳
巨万の富を築こうと野心に燃えて金の亡者となった若者が、やがて自身の誤りに気づいていく。20年前に話題を呼んだ米国映画「ウォール街」のストーリーだ
一个年轻人野心勃勃积累巨万财富,最后成了金钱的奴隶,最终,他发现了自身的错误。这是20年前引起争议的美国电影——《华尔街》的故事梗概。
◆目先の利益ばかりを追い求めるマネーゲームの世界に警鐘を鳴らしていた。しかし、実際の米国経済は、映画の主人公を目覚めさせた反省の心とは、無縁だったようである
这部电影给追求眼前利益的投机热潮敲响了警钟。但是,实际上,美国经济似乎与电影中主人公的省悟毫无关系。
◆米国の低所得者向け住宅融資「サブプライムローン」の焦げ付き問題が、世界経済を揺さぶっている。高利回りを求める投資家の欲求に応える金融ビジネスだったが、返済能力を超えて組まれたローンは、当然のことながら破綻(はたん)した
美国面向低收入人群的住房融资出现了“辅助贷款”坏账问题,其震惊了世界经济。辅助贷款是迎合投资家追求高利回报欲的金融行为。但是,超过还款能力所实现的贷款注定会露出破绽。
◆1980年代から90年代にかけて、米国の資本家たちは巨費を投じてコンピューターを中心とした情報技術(IT)産業を育て上げた。近年は新技術の開発や育成よりも、短期に最大限の利益を上げる投資に熱心のようだ
从1980年至90年,美国资本家们投入巨资孕育了以电子计算机为中心的信息技术(IT)产业。近年来,与开发和创新新技术相比,资本家们仿佛更热心于短期内最大程度提高收益的投资。
◆現在のパソコンよりも格段に高性能の技術をつくり出す基幹産業を日本で育成してはどうか。こう提唱するのは米国で数々の情報通信企業を成功に導いてきたベンチャー?キャピタリストで、財務省参与の原丈人さんだ。世界から人材や資本が集まるような環境整備が必要という
日本孕育基础产业如何呢?其将实现比现有个人电脑更胜一筹的技术。该倡导属于成功引导多家美国信息通信企业的风险投资,是财务省原丈人提出的。从世界引进人才和资本的环境配备是必不可少的。
◆壮大なプランの行方はともかく、未来を開く一つのカギが、マネーゲームではなく技術開発であることは間違いない。
暂不评论宏伟蓝图的前景,有一点可以肯定,打开未来钥匙的并不是投机,而是技术创新。
(2008年1月14日1時40分 読売新聞)
こげつき【焦げ付き】〈賃金の回収不能〉坏账,呆账
ゆさぶる【揺さぶる】震撼,震惊
きかんさんぎょう【基幹産業】一国の産業の基礎をなす産業
ベンチャーキャピタル【venture capital】
プラン 方案
posted on 2008-01-15 21:44
月夜花朝 阅读(106)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
译※編集手帳
网摘收藏