命を守る音とは知りながら、救急車のサイレンは落ち着かない。渋滞を突いて現場に急ぐのか、それとも、はやる気持ちを乗せて病院へとひた走るのか。人様のことでも心が波立つのに、車内で聴くサイレンはどんなものだろう
深知那是拯救生命的声音,但是急救车的报警器令人焦急。是突破拥堵冲到救护现场的急救车呢?还是急迫奔向医院的急救车呢?事关旁人,我也会揪心,那么在急救车里听到的报警声又是什么样的感受呢?
▼大阪府富田林市で昨年暮れ、体調を崩した89歳の女性が30の病院に受け入れを拒まれ、亡くなった。多くは別の患者の処置中だったという。動かない救急車の中で、悪い知らせを聞き続けた家族の絶望を思う
去年岁末,在大阪府富田林市,一个89岁病危的老奶奶被30个医院拒绝接收入院,而病重去世了。多家医院都声称是由于正在接诊其他的患者。在路旁停着的急救车中,不断听到坏消息的家属该有何等绝望。
▼救急患者がいくつもの病院に拒まれる例が後を絶たない。救急車の出動は増えたのに、医療費の抑制で病院の当直態勢は心もとない限りだ。医師や看護師の不足から救急の現場は激務となり、それが医師を遠ざける悪循環である
接二连三发生急救患者被多家医院拒绝的事情。虽然出动急救车的次数增加了,但是因控制医疗费,医院的值守姿态极其不可靠。由于医生护士紧缺,导致急救现场任务繁重,形成恶性循环,使医生麻木了。
▼救急病院は、軽症者向けの1次、入院や手術が必要な人の2次、命が危ない場合の3次に分かれる。中核である2次病院の5.6%、235カ所が、この2年で救急の看板を下ろしてしまったそうだ
急救医院被分为三种:面向轻患者的1级医院、需要住院手术者的2级医院、危及生命者的3级医院。据说已经有235家处于中间的2级医院在近2年摘掉了急救的身份,占5.6%。
▼2次に向かうべき患者が3次に流れ、救命センターが満床になる例がある。救急隊員も医師も看護師も、命を救いたいのに善意が輪にならない。奈良県の救急専門医が大阪本社版の声欄に訴えた。「多くの専門医が使命感と情熱を燃やした高度救急医療の灯が、医療費削減で細りゆく感がある」
应该就诊2级医院的患者涌向了3级医院,有时甚至使急救中心人满为患。急救员、医生、护士虽然都想救死扶伤,但是心有余力不足。奈良县的职业急救医生曾向本刊大阪社诉苦:“一盏由专业医生迸发出的使命感和激情的高度急救医疗的明灯,因消减医疗费用而变得微弱了”。
▼待ちわびる身に、近づくサイレンは安堵(あんど)の響きであるはずだ。高齢化で救急の需要はさらに高まるが、これでは病室に入るまで安心できない。窓外をさまようピーポーの音色は、救急体制のSOSに聞こえる。
对于焦急等待救助的人,越来越近的报警声应该具有安抚的作用。随着老年化加剧,需要急救的情况也增加了,却要担心能不能住进病房。迟疑不决在窗外的急救声可以听成是对急救体制的SOS。
サイレン 汽笛,警报器 ¶サイレンを鳴らす/鸣汽笛,响警报器
ひとさま【人様】旁人,别人
なみだつ【波立つ】起伏,不平静 ¶波立つ胸をおさえる/抑制住心情的激动
とうちょく【当直】值班,值勤
こころもとない【心許無い】靠不住,不放心
げきむ【激務】繁重的工作 ¶~に追われて1日がすぎた/在繁忙的工作中过了一天
とおざける【遠ざける】躲开,避开,躲远 ¶人を遠ざけて密談する/把他人支走密谈 ((疎遠にする))疏远
まちわびる【待ち侘びる】等得不耐烦
あんど【安堵】放心
ひびき*【響き】
posted on 2008-01-16 21:34
月夜花朝 阅读(59)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
译※天声人語
网摘收藏