JAKARTA, Indonesia - Police detained at least eight people and seized flags from pro-Tibet activists Tuesday during a rowdy demonstration against the
Olympic torch relay in
Indonesia.
星期二,在印度尼西亚一群人对奥运火炬传递进行了抗议示威,警察逮捕了至少8个人并且从支持西藏的激进分子身上搜查了旗帜。
Water cannons and 5,500 officers were deployed around the main sports stadium in the bustling capital, Jakarta, where the parade was to be held before a small, invitation-only crowd, said deputy police chief Herri Wibowo.
cannon 大炮, 加农炮
deploy 展开, 配置
stadium 露天大型运动场
bustling 熙熙攘攘的, 忙乱的
parade 游行, 炫耀, 阅兵, 检阅, 阅兵场
deputy 代理人, 代表
代理警察局长Herri Wibowo说,在熙熙攘攘的首都Jakarta,这里本来要对一小群仅仅被邀请的群众进行展示火炬传递,在主要的露天体育场配置了水炮和5,500名官员。
Eighty torchbearers were to run around the stadium about five times, instead of parading through the streets of Jakarta as originally planned, said organizing committee head Sumohadi Marsis.
torchbearer 持火炬者, 领导人, 启蒙者, 鼓舞者
organizing committee 组织委员会
组织委员会首脑Sumohadi Marsis说80名火炬手围绕体育场跑大约5圈,而不是像最初计划的那样沿着Jakarta大街传递。
The Chinese Embassy had insisted the Jakarta relay be shortened and open only to 5,000 invited guests, many of them local school children. The only other country to make the event invite-only so far was Pakistan, which cited security fears.
embassy 大使及其随员, 大使的派遣, 大使馆
中国大使馆要求Jakarta的火炬传递缩短时间,并且仅仅只对5,000名被邀请的客人开放,大部分都是当地学校的儿童。此前,奥运火炬只对被邀请的人开放的情况只在巴基斯坦出现过,因为那里有安全隐患。
Protesters angry at China's human rights record or demanding Tibetan independence have attempted to disrupt the torch relay in Greece, Britain, France and the United States.
对中国人权记录愤怒以及要求西藏独立的抗议者已经试图破坏奥运火炬在希腊,英国,法国和美国的传递。
Tri Agus Siswowiharjo, one of seven Indonesians arrested, said he was protesting Beijing's crackdown last month on protesters in Tibet.
arrest 逮捕, 拘留, 吸引
Tri Agus Siswowiharjo是被逮捕的7名印度尼西亚人中的一名,他说他对上个月发生在西藏的北京对抗议者的镇压事件表示抗议。
"I am completely peaceful," another arrested protester, who is Dutch, told The Associated Press as he was led away by plainclothes officers. "I am protesting human rights violations in Tibet."
plainclothes 便衣(尤指不穿制服的警察)的
violation 违反, 违背, 妨碍, 侵害, [体]违例, 强奸
另外一名被逮捕的是一名荷兰人,当他被便衣官员放走的后他告诉美联社“我十分爱好和平,”“我对发生在西藏的人权镇压表示抗议。”
The torch arrived under dark, rainy skies at the Bung Karno Stadium, where about 100 demonstrators turned out at the front gate. It is the first time the Olympic torch has been to Indonesia, but it has attracted little interest in the media or public, perhaps in part because the Games themselves are not very popular.
火炬是在黑暗的,下着雨的时候到达Bung Karno 露天运动场的,从前门进来100名示威者。这是奥运火炬第一次到达印度尼西亚,但是并没有引起媒体或公众的兴趣,也许部分是因为这些运动本身不是很流行。
Indonesia was the only country in the world not to air TV broadcasts of the 2004 Games in Athens.
印度尼西亚是2004年雅典奥运会时世界上唯一一个没有空中电视转播的国家。
Meanwhile on Tuesday, two South Koreans slated to run in the Olympic torch relay on Sunday said they would boycott the Seoul leg to protest China's crackdown on Tibet.
与此同时,两个韩国人星期天拒绝跟随奥运火炬奔跑,他们将会抵制奥运火炬的首尔之程抗议中国对西藏的镇压。
An Australian torchbearer also said she was pulling out of Thursday's relay in Canberra out of concerns over China's human rights record.
一名澳大利亚的火炬手也说她退出了星期四奥运火炬在堪培拉的传递,因为不想涉及到中国的人权记录。
Also on Tuesday, officials at Zenkoji in Japan, which was often showcased during the Nagano Games, announced Tuesday they will co-host a prayer ritual for Tibet on the morning of the Japanese leg of the relay Saturday.
也是在星期二,在长野运动会时经常被展示的日本Zenkoji当地官员宣布,星期六奥运火炬的日本之行的当天上午他们将集体组织一场为了西藏的祈祷仪式。
Last week, Zenkoji officials they would not make good on their promises to host the start of the relay event, citing security concerns and unease among its monks and supporters over China's treatment of their fellow Buddhists in Tibet.
make good 成功, 补偿, 赔偿
因为考虑到安全原因以及当地僧侣和支持折对于发生在西藏的中国对他们同伴的处理方式的不安,上周,Zenkoji的官员说他们不会实现拉开火炬传递的开端的承诺。
posted on 2008-04-22 16:56
JOJO 阅读(84)
评论(0) 编辑 收藏 所属分类:
英语新闻
网摘收藏