随笔 - 2183  文章 - 76  评论 - 59647 
备考时间不多了,应试思绪不曾了。还不赶快发送你的问题过来,随便什么都可以。
posted on 2006-09-07 23:43 新东方小新 阅读(12444) 评论(163)  编辑  收藏 所属分类: “口”若悬河,“译”统天下 网摘收藏

  回复  引用    
2006-09-07 23:47 | catherine
今天的免費講座超級失望~
整一個搗漿糊...
還人那麽多~
估計是免費的原因...
=P
  回复  引用    
2006-09-07 23:53 | Pigletina
CRI news的播报员有时是中国人,不知道这会对您建议的录下来连翻译由影响么??
  回复  引用    
2006-09-07 23:56 | JENNY
我觉得讲座挺好的 老师们今天由于时间关系都是讲的精华部分啊
  回复  引用    
2006-09-07 23:58 | Piggy
为什么汪亮又没来~~~他要走了诶~~~
  回复  引用    
2006-09-08 00:00 | JENNY
有关TIBET的外文文章在哪里可以找到啊
  回复  引用    
2006-09-08 00:17 | queen
想要0603的中口笔译答案啊 就这个问题谢谢
  回复  引用    
2006-09-08 00:54 | tianhaoli
1)The recent Israeli bombing on Palestine Head-quarters aggravated the tension in the Middle East.→The Middle East witnessed the tension aggravated by the recent Israeli bombing on palestine Head-quarters.对吗?
2)似乎以下句子不好转换为发生类:Compensation of injured workers has cost the company a lot.→?
3)“纽约世贸大厦于2001年9月11日遭两架劫持的飞机撞击坍塌后变为一片废墟。”→?The world trade centre in NewYork collapsed and became a zero Ground after being crashed by two hijacked planes in sept.11,2001.对吗?


  回复  引用    
2006-09-08 08:19 | 虾米
这次的高口翻译聚焦点是哪个方面,中俄文化交流吗
  回复  引用    
2006-09-08 10:24 | Joan
我是第一场去听的讲座,感觉很好,很有帮助啊!尽管是站了2个多小时,但还是值得滴~~

小新,我想要06.3中口的听力真题,BBS上没有,能否快点帖出来啊,谢谢!!!

  回复  引用    
2006-09-08 11:59 | johnnydepp
 请问有关六国分会议的相关内容介绍的网站能否再请小新老师贴一下,谢谢!!!
  回复  引用    
2006-09-08 12:54 | Silvia
小新老师,我参加了上个月的模考,请帮我把这篇英译汉打打分吧!P.S.不用手下留情....
  现实商业中,在国外市场是否能找到高产的代理商和投资商仍然是个问题.通常,美国公司会靠碰运气,而不是靠确认其国际代理权的策略.许多公司进入出口市场纯属巧合;相对国内市场,大部分的出口销量是源自贸易展上的偶然咨询.如果问及他们获得国际代理权的方式,许多公司对合作关系的开始的过程和原因也毫无头绪.
  随着因特网的广泛使用,人们可能会误以为,成功的几率会因为寻找到业绩优异的贸易伙伴而增加.要记住的关键在于,在任何时候,资料上业绩的增长都不是完全可靠而"干净"的信息.因特网可以被用于提供活动和联系的媒介,但是这些优势并不能替代一直获得巨大成功的传统战略性组织,即任何一种形式的替代都不会实现.
  回复  引用    
2006-09-08 12:55 | SG WANNA BE
5.1高口俗语翻译作业的答案好像一直没贴咧

印象最深的就是“板上钉钉”

BTW 那个考前讲座都有谁啊,THX


  回复  引用    
2006-09-08 12:56 | Ayma
小新,那些是六级中有八级中有增意的的词亚?
我找了半天都没找到,能不能劳驾你发上来亚^_^
无限感激嘻嘻谢谢^_^
  回复  引用    
2006-09-08 12:58 | Silvia
小新老师,还是我啊,我是暑期住宿班的,回来以后做了好几篇题目感觉不太顺手,尤其是英译汉,觉得长句非常难做,对于拆分英语长句您有什么好的建议么?谢谢
  回复  引用    
2006-09-08 13:08 | 东方一员
with the society enjoying a rather satisfactory stability,and the market economy system being established and improved on a daily basis,providing a great market environment for the western region to maintain the sustained economic growth.这句好象没有谓语的,小新老师,正确的话,应该加在哪啊?(03.9月的中口翻译题目)
  回复  引用    
2006-09-08 13:18 | queen
TO JOAN:
2006年3月Part A: Spot Dictation
In the early 1970’s, Citibank of New York City became one of the first financial institutions to install ATM’s on a large scale. Since then, the_______(1) of automated teller machines has increased dramatically. At the time, the bank hoped________ (2) their operating costs by replacing human tellers with machines. Little did they _______ (3) that the cash machines would become so successful. However, as more banks added_______ (4) automated service through ATM’s, the machines mushroomed all over the world.
To use an ATM, all you need is a _______(5) issued by your bank. Your bank may also_______(6) through a credit card, such as MasterCard or Visa. To begin a _______(7), you need to insert the card into an ATM and punch in a personal identification number on the _______(8). The personal ID number may consist of_______(9) and can prevent anyone from using the card.
The ATM next flashes instructions on its_______(10) for carrying out transaction. To get cash, for example, you are instructed to _______(11) that indicate whether the money should be withdrawn form a checking or a savings account and the _______(12). This request is then displayed on the screen. After you press a button to _______(13) that the information is correct, the ATM goes to _______(14).
How safe, you may ask, is banking by ATM? The_______(15) is meant to prevent anyone, no matter who you are, from using a cash card________(16). If you enter the wrong ID number for a card, a message on the screen will_______(18). As another precaution against_______(19), the bank generally limits the amount that may be withdrawn by cash card______(20), say, to $200.
但是我没录音啊 小新能不能贴上来呢

  回复  引用    
2006-09-08 13:23 | queen
TO:东方一员
社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长 创造了有利的市场环境。

译文:With the society enjoying a rather satisfactory stability, and the market economy system being established and improved on a daily basis, providing a favorable market environment for the western region to maintain the sustained and rapid economic growth.

考点:转态译法:省略被动词: 市场经济体制正在逐步建立和完善→the market economy system being established and improved on a daily basis

       增词译法:保持稳定→enjoying a rather satisfactory stability

    分词短语的译法 :为西部经济持续快速增长→for the western region to maintain the sustained and rapid economic growth
声明:这不是本人翻的,只是在新东方BBS上面找到的是小新写的 贴上来大家分享 那个BBS不去不知道一去吓一跳好多好的资料呢 大家可以去看看
  回复  引用    
2006-09-08 13:28 | Silvia
silvia1007anhui@yahoo.com是我的邮箱,麻烦老师了!!谢谢
  回复  引用    
2006-09-08 13:38 | cherry
小新,好像在你推荐的外交网上没有找到今年六国峰会的相关报道,那么前几年的东西是否也有参考价值呢?
  回复  引用    
2006-09-08 13:43 | hujiangfang
小新,想向你咨询关于留学的事.我想去澳大利亚读翻译的研究生,哪个大学在这方面最强啊?给些意见吧.谢谢咯!
  回复  引用    
2006-09-08 14:37 | 新东方小新
Pigletina
这个完全不要紧,练口译无所谓的,其实还是有些老外的,练这个主要是时政性和新鲜度都比较好
  回复  引用    
2006-09-08 15:10 | 新东方小新
Silvia
关键是认清主谓宾,不要小看了句子机构,往往我们有时被定状补所吸引,这是本末倒置的。现在没几天了,这个也不要花太多时间了,关键考试时别太急,时间有时会有充裕,看清楚再写
  回复  引用    
2006-09-08 15:12 | 新东方小新
cherry、
到 www.crienglish.com上去看看,前几年的也有用

queen
录音我也没有,再说也不能贴,考试机构要跟我们拼命的。
  回复  引用    
2006-09-08 15:12 | 新东方小新
cherry、
到 www.crienglish.com上去看看,前几年的也有用

queen
录音我也没有,再说也不能贴,考试机构要跟我们拼命的。
  回复  引用    
2006-09-08 15:13 | 新东方小新
Silvia
你有一些关键词都没翻对,比如clean等。
我算了一下,应该是31分左右,还要加油
  回复  引用    
2006-09-08 16:16 | vera
小新我想问个关于数字听力的问题,每次听数字都反应不过来,请问有没有练数字听力的办法。
  回复  引用    
2006-09-08 16:54 | cherry
哈哈~谢谢小新了~~~我会仔细看看的~~
做多了之后,发现的确好多东西在翻译中都满相似的
  回复  引用    
2006-09-08 19:04 | candy
小新,你好,我马上要参加中口了。你上次的讲座让我受益匪浅。我自己今天下午按考试时间做了一套0603的卷子。希望你能帮我看看,打打分,让我心里有点底。Thank you.

随着现代社会的蓬勃发展,由于心脏病导致肥胖成为了当今研究公共健康的人员所要研究的重要问题。相对艾滋病、战争等相比,现在更多人死于肥胖症。由于2000年世界卫生组织将肥胖症列入极其危险的病以后,各种各样令人害怕的结果络绎不绝地显现出来。
然而受到了媒体压力,那些研究公共健康的人员会不会劝告大家变得瘦点,就像当初他们让大家戒掉烟草一样呢?这种情况和有可能发生。在一些较发达的国家,健康食品很畅销,而且有数据表示在过去几年中。美国人有史以来第一次变得苗条了。尽管美国人现在正不断远离肥胖,但由于大半世纪以来他们都过渡饮食,所以要想真正解决此类健康问题还需要很长的时间。不仅如此世界上其他地方的人们也仍在吃方面开销很大。正因为如此,医生们已经达成一致希望政府能出面组织人们不要再无节制地吃东西了。

Shanghai is an international metropolis with energetic and colorful life whose great changes have caught everybody’s eye since the implement of reform and opening-up policy. Through the rapid development in economy, there is a flourishing situation in Shanghai with social in a stable law order as well as people living in a peaceful and happy life.
Although Shanghai still has plenty of colorful past to remind today, more and more people are appreciating the newly Shanghai. We can see not only Shanghai’s wonderful past in Puxi but also the promising prospect in Pudong. Shanghai with hopeful future will be attractive to more and more visitors like a sunrise.


能不能答案贴一下啊,在翻译中有些单词和句子的意思不是很理解。我也想看看自己差距在哪,在今后一个礼拜里尽量弥补不足。
  回复  引用    
2006-09-08 20:20 | cherry
同上拉~~还是急需答案。。。。要是来不急得话,请先把c-e帖一下。。谢谢了~~~
后天就要去学校报到了。。。
  回复  引用    
2006-09-08 21:07 | carrie
to queen:
06.3听力,只找到这个.而且只有句子翻译no.4之后的..
http://www.edulife.com.cn/Infos/200604/0520060493421579.html
建议直接点击下,我用讯雷下了一半就停了.
  回复  引用    
2006-09-08 21:24 | kate
小新,中口的翻译材料中,你提到了上海的六国峰会,能铁一些有关这方的资料吗?
  回复  引用    
2006-09-08 21:25 | xiaopengyou
小新能不能贴下上星期高口模考听力的录音呢,还有哦,就是《中高级口译词汇必备》那篇附录三的词组短语也能不能贴一下呢,多谢多谢^_^
  回复  引用    
2006-09-08 21:28 | meggie
小新,能不能贴一下06年3月翻译的答案啊
  回复  引用    
2006-09-08 21:30 | 烦啊
小新老师,能不能把2006年3月中级口译真题和答案发给我呢?网上找了好久,没找到,拜托了,我的邮箱是summer502@126.com
thank you 
  回复  引用    
2006-09-08 21:39 | cherry
前面在论坛上发现有人贴的。。不知道是不是。。。小新可以来鉴定下,是的话大家就看这个吧~~
作为现代社会的一个祸害,肥胖已成为当今世界最大的公共健康问题。肥胖是引起心脏病的主要原因,现今因心脏病致死的人数已超过死于艾滋病、疟疾、战争的人数。自从世界卫生组织于2000 年将肥胖(症)定为“流行病”以来,已经连篇累牍地发表了有关肥胖症引起可怕后果的报告。
对肥胖症发出的公共卫生警示,加上传媒宣传所形成的压力,是否会像最终促使烟民们戒烟那样,说服人们去减肥呢?这有可能。在富裕国家,健康食品的销量正在大幅上升,而且新的数据表明,在过去的一年美国人的体重有史以来首次略有下降。但是即使美国人是瘦了一点,美国要解决因半个世纪以来饮食过度而造成的健康问题,还需要许多年时间。况且,在世界各地,人们的体重仍在增加。这就是为什么现在医生们一致认为各国政府应采取措施来制止(人们发胖)。 


Shanghai is an international metropolis, which displays its inexhaustible viality and myriad life to the world. Along with the policies of reform and opening-up, Shanghai has undergone tremendous changes and has attracted the worldwide attention for its great achievements. Maintaining the development of its economy, the good order of its society and the peace and contentment of its people’s work and life, Shanghai presents a prosperous aspect. 
Today, people from all over the world admire Shanghai for its changes with each passing day, although there are still many past achievements reminding people to remenber its glorious and colorful years in the past. Puxi shows the resplendent achievements of the past of Shanghai, and Pudong opens a bright future of Shanghai. Shanghai, just like the sun, is shining brightly. The future of Shanghai must be full of hopes.

  回复  引用    
2006-09-08 22:57 | AMMY
你好,小新老师,我问你个问题,在9月6日的讲座上,你说要背出来的中口,各4篇中翻英和英翻中,那四篇英翻中,是哪四篇啊?我当时没有记录完整,能再说一遍吗?麻烦你列.
  回复  引用    
2006-09-08 23:20 | Joan
to queen:
谢谢你拉,录音我有的,你加我MSN吧,传给你啊
yjli1984@hotmail.com
  回复  引用    
2006-09-08 23:26 | Joan
to AMMY:
是9.2.0 10.1.0 12.1.0
13.1.0这4篇!

  回复  引用    
2006-09-08 23:28 | Joan
自己做的,请小新指教!看看能评多少? 
E-C 
作为现代社会的一个祸害,肥胖已成为当今世界上最大的公共健康问题了.它成为导致心脏病的主要原因.与爱滋病,疟疾,战争相比,心脏病致使更多的人死亡.在2000年,由于世界卫生组织将肥胖列为了"流行病".关于肥胖导致可怕结果的报道也越来越多了. 
伴随着媒体的压力,公共健康警告是否能劝说人们象戒烟那样减少自己的食量?这是可能的.在一些发达国家,健康食品的销量正在增加,新数据显示在过去的几年里,美国人的体重相对历史第一次记录的数据已经下降了,但即使美国人体重减轻了,美国要解决半个多世纪来由于饮食过度而产生的健康问题还需要很长的时间,而且在世界的其它地方,人们的体重仍在增加,这就是为什么如今医生和政府官员都试图做些调查来阻止肥胖的增加. 


C-E(自己感觉翻的比较烂,不知能评几分呀?!小新表手软,实事求是地评吧! 
SH is an International metropolis,which is full of vigors ,colourfulness .Since the policy of reform and opening-up ,the great changes in SH attract all the people's attention.Because of the rapid development of economy ,the stable society and people live in peace and work happily ,a prosperous climate show up in sh . 
Today, there are still a few past achievements remind people to remember its colourful years in the past. But, the new aspect of the city make more and more people convinced.Puxi shows the glorious years of sh .Pudong shows the prosperity of sh .sh ,just like the sun,is shining brightly.The future of sh will be hopeful . 

  回复  引用    
2006-09-08 23:42 | ring
麻烦老师帮我估一下分!(0603的笔译题)万分感谢!

作为现代社会的一种疾病,肥胖症已经成为当今世界最严重的公共卫生问题。它是引起心脏疾病的主要原因。现在,由肥胖症引起的死亡人数已经超过了死与艾滋病,疟疾,战争的人数。自世界卫生组织在2000年将肥胖症列为传染病范畴之内,有关这种疾病引起的可怕后果的报道接连不断。
公共卫生组织的提醒加上媒体的压力,能否说服人们去减肥,就像之前他们最终使人们戒烟?答案是:有可能。在这个富裕的国度,健康食品的销量暴涨,并且最新数据表明在过去的一年里,美国人的体重有史以来首次有所减轻。但是,即使美国人现在轻了几盎司,要真正解决有不科学饮食引起的健康问题还有很长的一段路要走。而且在世界上其他地方,人们的体重还在继续增加。对此,医生们觉得政府应该采取相应措施抑制一下这种情况。


Shanghai is a cosmopolis that is dynamic, energetic and brilliant. Since the reform and opening-up, people all over the world have turned their eyes on such great changes that have taken place in Shanghai.. The city of Shanghai exhibits its prosperity for high-speed economic development and social stability, where people live in peace and work happily
Nowadays, though a great number of colorful events that happened in passed days are worth commemorating and missing, an increasing number of people are amazed at the overall appearance of the city that is changing day by day. Puxi area shows the glorious history of Shanghai while Pudong new area is the instrument of bright prospects of the city. Shanghai resembles a shining sunset radiating in all directions. Shanghai has a truly promising future!



  回复  引用    
2006-09-09 00:24 | Anna
请问你说的要准备50部名著啊什么的,在什么地方有?
  回复  引用    
2006-09-09 02:43 | hujiangfang
真题练习六 P128
关于未来人类克隆问题的全国性争论在经近一年激烈的国会辩论后,仍未见新的联邦法律出台,于是,该争论开始向各州转移.已经有6个州出台法令禁止这样那样形式的克隆.仅今年,就有22个州采取反克隆措施,其法令多达38条.
科学和伦理上有关是否及怎样限制克隆或者干脆禁止它的问题已笼罩人们心头良久.所有人都认为,如今在法律上有关此问题的补充更进使得事情更复杂化了.
自从表面上看1997年科学家宣布第一头克隆哺乳动物多利羊诞生以来,公众和立法者对克隆婴儿这种实质上为成人体的基因复制品的忧心越来越重
如今,大家普遍认为克隆繁殖方式不安全,应得以禁止.现在,在这个问题上的争论已由复制婴儿的伦理性问题转向了道义上因克隆胚胎获取其细胞及组织来用以医学治疗会导致的问题. 此争论的一方是虔诚的保守派和反堕胎者,他们认为胚胎是人生命的初始状态,而另一方则是病人群体,科学家和生物科技行业

P135
Recently the development in Asia are faced with both new oppotunities and challenges. One the whole, Asia remains the most dynamic economic zone with greatest development potential. With the furthering development in economic globalization and the rapid advancement in scientific technology, it is conducive to every Asian country to take advantage of international capital , introduce advanced technology and explore global market so that the national economic development can be boosted. However, the security situation in some Asian regions are not optimistic and the combat of anti-terrorism is yet to deepen. While the economic globalization brings forth the development oppotunity, meanwhile it increase the uncertainty in global economic environment, the adjustment difficulty in regional economic structure and the risk of suffering from external impact.

麻烦小新老师也帮我估下分,临考前想心里有个底,好作一下最后挣扎~~谢谢拉
  回复  引用    
2006-09-09 11:19 | Cynthia
小新,你说过的10大国际条约在哪里可以找到呢??我只知道Kyoto Protocal和Treaty on the non-Proliferation of Nuclear Weapons两个,因为对时事不是很了解也不知道应该去找些什么资料,怎么办?
  回复  引用    
2006-09-09 13:23 | alice
您好!
我现在想备战06年11月的中级口译考试,来得及吗?我是英语专业今年的毕业生,基础还可以,但没有过相应专业的训练,但我个人不怕努力、刻苦,就是自己不知道是否有希望。
希望能的到您的回复,万分感谢!!
alice
  回复  引用    
2006-09-09 16:05 | Chris
我中口还在东华考的,怎么高口要跑上外去拉,我6.30就要起来了,到现在还没想通
  回复  引用    
2006-09-09 16:30 | wawa
请问queen
06-3考试其他听力文本有吗 能一起贴上来吗
先谢了
  回复  引用    
2006-09-09 17:51 | AMMY
请问下,中俄关系是中口还是高口考的中译英的复习范围?还有,以上所提供的内容"今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署5周年。中方对此有何评论?"只要掌握这些吗?能否再提供下这篇的翻译,因为找了好多地方都没有找到,可以吗?谢谢!
  回复  引用    
2006-09-09 18:30 | 新东方小新
两个都可以看看,我没时间翻译了,你去看看http://www.chinaview.cn/(新华网)上的评论吧
  回复  引用    
2006-09-09 18:34 | 新东方小新
东方一员
with the society enjoying a rather satisfactory stability,and the market economy system being established and improved on a daily basis,providing a great market environment for the western region to maintain the sustained economic growth.这句好象没有谓语的,小新老师,正确的话,应该加在哪啊?(03.9月的中口翻译题目)

providing应该改成provide,这样就有谓语了

  回复  引用    
2006-09-09 18:40 | 新东方小新
Joan
E-C 35分
C-E 28分

Ring,
E-C 37分
C-E 35分
  回复  引用    
2006-09-09 18:43 | 新东方小新
hujiangfang

英译汉翻得还可以,32分,中译英有些问题,29分。
  回复  引用    
2006-09-09 19:59 | imgrace
小新,辛苦了,其中第一篇英译中可不可以再贴一下答案啊??? 04年03月的答案网上找不到。 

试卷十五 中译英 
Chinese have profound and long traditional culture. As early as over 2000 years ago, it existed Confucianism as the representative of Confucius and Mencius and the Taoism as the representative of LaoTzu and ChuangTzu as well as other high-posed sayings and subjects in Chinese ideological field, which was the famous “hundreds of thinkers”. 
From Confucius to Sun-Yet-San, we can find much treasure as well as humankind and democratic spirit in Chinese traditional culture. For instance, we emphasize on kindness and love, team spirits, stress on caring for the world of all, especially the patriotism that everyone has the responsibility for the development of our nation, and other traditional moral such as endure pain and tiredness, live a economical life and respect teachers stress education, all of which can maintain and adjust the family, nation even the whole society. 


试卷十六 英译中 
虽然如今法国已经不是超级大国了,但是她在某些地方的影响还是举足轻重。法国对世界影响最大的是当二战战胜国在1945年决定将法国列为联合国安理会已常任理事国。一直到冷战结束,法国很少与英国和美国在大实践中有分歧。然而,如今法国决定是带领联合国抵抗美国还是与其联盟成为联合国成员更关心的话题。 
当美国的大多媒体在为庆祝诺曼底登陆做准备时,法国与美国冠以美国袭击伊拉克一战出现分歧。行政官员表示,法国有可能会利用他们的营救行动作为一次“对峙”的机会,他们认为美国对伊拉克的未来的计划毫无可行之处,并且对在月末的政权转接表示支持。法国纵然希望美国在对伊这一问题上有所收获,但是,法国似乎没有意识到诺曼底登陆时对六十年来债务的补偿。除了出色的演说和十分美味的美食,法国没有可能让美国放弃对伊拉克的战争。 

  回复  引用    
2006-09-09 20:01 | imgrace
小新,辛苦了,其中第一篇英译中可不可以再贴一下答案啊??? 04年03月的答案网上找不到。 (高口)

试卷十五 中译英 
Chinese have profound and long traditional culture. As early as over 2000 years ago, it existed Confucianism as the representative of Confucius and Mencius and the Taoism as the representative of LaoTzu and ChuangTzu as well as other high-posed sayings and subjects in Chinese ideological field, which was the famous “hundreds of thinkers”. 
From Confucius to Sun-Yet-San, we can find much treasure as well as humankind and democratic spirit in Chinese traditional culture. For instance, we emphasize on kindness and love, team spirits, stress on caring for the world of all, especially the patriotism that everyone has the responsibility for the development of our nation, and other traditional moral such as endure pain and tiredness, live a economical life and respect teachers stress education, all of which can maintain and adjust the family, nation even the whole society. 


试卷十六 英译中 
虽然如今法国已经不是超级大国了,但是她在某些地方的影响还是举足轻重。法国对世界影响最大的是当二战战胜国在1945年决定将法国列为联合国安理会已常任理事国。一直到冷战结束,法国很少与英国和美国在大实践中有分歧。然而,如今法国决定是带领联合国抵抗美国还是与其联盟成为联合国成员更关心的话题。 
当美国的大多媒体在为庆祝诺曼底登陆做准备时,法国与美国冠以美国袭击伊拉克一战出现分歧。行政官员表示,法国有可能会利用他们的营救行动作为一次“对峙”的机会,他们认为美国对伊拉克的未来的计划毫无可行之处,并且对在月末的政权转接表示支持。法国纵然希望美国在对伊这一问题上有所收获,但是,法国似乎没有意识到诺曼底登陆时对六十年来债务的补偿。除了出色的演说和十分美味的美食,法国没有可能让美国放弃对伊拉克的战争。 

  回复  引用    
2006-09-09 21:37 | lilian
光阴似箭,转眼中国加入世贸组织已经整整4年。4年来,中国加入世贸绝大多数承诺都已兑现,部分承诺的兑现甚至走在规定的时间表之内。在世贸成员关心的知识产权问题上,中国启动法律修改工程,查处大批侵权案件,这些努力均取得了显著成效。中国政府还全面清理了部委和地方的行政法规。一诺千金,有诺必践,传送着中国的极大诚意,展示了一个负责任大国的襟怀,赢得世贸成员和国际舆论的佳评。在世贸组织的年度审议中,这几年中国都受到充分肯定。为使国内经济与世贸规则相符,中国表现了承担义务的强烈意愿,并且一如既往从未动摇。

As time goes by, China has been a member of World Trade Organization for no less than four years. In the past four years, China has almost fulfilled all the promises made before its accession to WTO. Moreover, part of those promises have been realized in advance. On the most concerned issue of intellectual property rights, China has launched an amendment on its laws, investigated and punished large numbers of infringement, which have markedly come into effect. The central government has also made a thorough rearrangement of those administrative rules carried out by departments and commissions and local governments.
China has cherished its promises and always stick to them, by which it has shown its utmost sincerity, which display its dignity and grace as a trustworthy country. Thus, China earned good remarks by members in WTO and public mind alike.
China has been fully recognized by the organization at it`s annual meeting of inspection for those years. To comfirm its domestic economy to those rules set by WTO, China has perfomed its intense will in shouldering duties and will remain the same stance for good. 
  回复  引用    
2006-09-09 21:54 | lilian
The popular view when discussing urban transportation in American cities today is to decry its sorry state. Newspapers and journals are filled with talk of an “urban transportation crisis,” of the “difficulties of getting from here to there,” and so on at great length. Matters are reported to be getting worse – and very quickly. Everyone has his own favorite traumatic experience to report: of the occasion when many of the switches froze on New York’s commuter railroads; of the sneak snowstorm in Boston that converted thirty-minute commuter trips into seven hour ordeals; of the extreme difficulties in Chicago and other Midwestern cities when some particularly heavy and successive snowstorms were endured. One reason for the talk of an urban transportation crisis in the United States today perhaps lies in a failure to meet anticipations. Many commuters expected to reduce their commuting times as systems improved, but instead found themselves barely able to maintain the status quo in terms of time requirements. Another reason for talk of crisis, almost certainly, is that the rate of improvement in the performance of urban transportation systems during rush hours has been markedly inferior to that expected during off-peak hours. Specifically, the ability to move quickly about American cities during non-rush hors has improved in a truly phenomenal fashion.

谈到当下美国各大城市中不堪的交通问题,往往是怨声载道.报纸和杂志总是大幅刊登,大肆渲染城市交通问题的严重性,通行障碍等议题.而交通的恶劣状况也是变本加利,愈演愈烈.
遭遇交通堵塞的倒霉经历大概人人都有,有人被堵在纽约市的各交通要道;有人在波士顿遭遇大雪,原本半小时的行程延至七小时;更有甚者于暴雪中受困于连接芝加哥和其它一些中西部城市的道路之间.
如今,美国的城市交通问题被一再讨论的原因之一就在于它无法达到人们的期望.那些赶路的人们希望随着交通系统的完善,可以缩短自己的赶路时间.但他们反而发现就连目前的通行速度都难以维持了.此外,另一个几乎可以肯定的原因就是对高峰事端的畅通率的改善力度远远不及非高峰时段.不过,那些致力于改善非高峰时段交通状况的努力,确实已经见效.
  回复  引用    
2006-09-09 21:57 | lilian
Please give me remarks and grade, maybe I still have a long way to go. Please! 
  回复  引用    
2006-09-10 00:46 | rebecca
04年9月的 和这里的版本对了一下 错误好多55 不过还是发一下 麻烦小新了 请指正 :) 

今天的法国虽然已不是超级大国,但它在某些领域仍然有举足轻重的作用。1945年,由二战后的胜利方作出决定,法国成为五个拥有一票否决权的安理会常任理事国之一,再也没有比这更为其在世界上的作用添砖加瓦的事了。直到冷战结束,法国与美国在重大国际事务中尚未出现大的分歧。然而今日,当法国犹豫不决是该领导欧盟瓦解美国的势力,还是与之合作时,法国在联合国的一票否决权显示出了比往常更重要的作用。 

当美国的各个媒体开始为报导D日的庆祝而准备时,法国对美国在伊拉克打的这一仗的“宏伟姿态”变成了一个问题,且置疑者甚众。政府官员引经据典地说,也许——当然只是也许——法国总统会利用法国的这次援救作为一个充满诸多用意的机会:为美国在伊拉克的未来开一张空头支票,同时在本月末进行的权力交接予以支持。法国看上去似乎不大可能把这一天当作一个减清60年的陈年债务的机会。除了好听的演讲和一些确实味道不错的法式佳筵,我们不该期待法国把身处伊拉克的美国解救出来。 



  回复  引用    
2006-09-10 10:01 | braviafan
第二篇的第2,3,4题
  回复  引用    
2006-09-10 10:02 | braviafan
06年3月高口真题阅读选择题的第二篇的第2,3,4题答案
  回复  引用    
2006-09-10 12:05 | Silvia
小新老师,谢谢帮忙!我会继续加油的!
这是真题集的习题二,帮我评个分吧,拜托你了!!谢谢!! 
第三次工业革命所带来的问题,有多容易解释就有多难解决.科技所成就的全球经济正在取代老式的国有经济.各国政府无法控制这种新经济.当然,没有谁,至少所有美国人都不想制造一种全球政府都无法控制的经济形式.结果,我们可能将生活在一个基本无法控制的经济体系.而1997年亚洲经济危机的问题正是我们所预料的最大难题. 
各国政府则由原先担心管理和维系它们的经济体系,慢慢地放手不管了.全球金融的改变震惊了全世界.政府已经基本失去他们对信息和资本运动的影响力.无论是实际中或是文化中,他们都不能再控制外来者. 
相反地,伴随着公司优化选址能力的提高,以及国家间吸引投资工程的激烈竞争,全球经济的力量正在成长中. 
这是真题习题6的SECT6汉译英Nowadays,Asian's development is facing both new opportunities and challenges. In general, Asia is still a region which boasts the biggest economic vigor and developing potential. 
The further development of economy globalization and the soaring progress of science and technology are condusive to the domestic economic development through making use of international investment, bringing in hi-thchnology and promoting global market. However, the security situation in a certain area of Asia is not promising, that is, the combat in anti-terrorism is to be strenghen. This is the similar case when economy globalization is bringing developing opportunity, the uncertainty of international economy enviroment, the difficulty in adjustment of economic body of regional development, and the risk in suffering outside shock are all appearing. 
p.s.教师节快乐!呵呵,我是师范英语专业的...

  回复  引用    
2006-09-10 13:16 | 寒号鸟
最近做了卷子,段落听译不很理想.请问有什么方法加以提高吗?
  回复  引用    
2006-09-10 13:19 | 可怜孩子
小新老师帮帮忙啊.
问上厕所的幽默表达,是answer from the nature吗? 如果是错的话,应该怎么说啊

  回复  引用    
2006-09-10 16:20 | Hyeto
有没有06年3月高口答案呀?做了都不知道对不对~真郁闷~谁有传我一份吧~谢谢了~
hyeto_huang@hotmail.com
  回复  引用    
2006-09-10 18:43 | jannylan
还有几天就要考试了.我对听力还是一点把握都没有,尤其是那个边听边译的,能告诉我在考试过程中要注意一些什么吗?谢谢!
  回复  引用    
2006-09-10 22:13 | jj
小新老师,贴一下2004年3月的翻译答案吧,特别是诸子百家那篇。多谢了!
  回复  引用    
2006-09-10 23:10 | wawa
习题六 
美国国会关于人类克隆问题的激烈争论已持续近一年,但仍然没有出台新的联邦法案,原本为全国性的争论现已交由各州解决。6个州已经以不同方式来禁止克隆,而今年更有22个州实行了38项反克隆措施。 
尽管各方观点不同,但他们都称:因为限制或禁止克隆技术涉及到科学和道德两方面问题,原本已是云里雾里,而现在大杂烩式的法律制度使其更为复杂。 
1997年科学家宣布第一个克隆哺乳动物多利羊诞生,自那以来,要用成人的元基因细胞来克隆婴幼儿的阴霾越来越逼近医学工作者和法律制定者。 
如今,人们普遍认为克隆复制生产不安全,应该禁止。现在争论的焦点已不再是克隆婴儿的伦理问题,而是克隆胚胎,提取细胞和组织,以治疗疾病这种做法的道德问题。反对方宗教保守派和反人工流产者认为胚胎也是完整的生命,而病人、科学家和生物技术行业赞同这么做,争议不断使两派势不两立。 
Most experts think the first priority in education reform is to change the courses and the way of appraising, which should not encourage students to study too hard ,however,without their own thoughts. They also point out, primary and middle school education should aim more at raising the comprehensive ablilty of students,especially spur them to ponder some foundimental issues like meaning of life or social responsiblity,than at feeding students with essential knowlege. 
And the key of education reform lies in overall agreement on such aims of education. 
our school should study these issues further in order to help direct students to form the right opinion about study via suitable materials and measures. If our school put emphasis only on knowlege not instuction on life values, there wouldn't come out the qusi-talents ready for social construction but machines for words and figures prosessing

谢!

小新必答题:翻译得几分才能不拖后腿啊
  回复  引用    
2006-09-11 10:23 | just do it
谢谢批阅:
05.9真题
越来越多的经济学家相信今日极度艰难的劳动力市场不是美国社会独有的怪现象。大部分西欧,美国和其他发展中国家都面临不断下滑的工资、不太好的福利和不断上升不稳定的工作环境,似乎是工作场景中不断增长的共同因素。不安定的自由撰稿人职业的人数正在上升,而有良好待遇的稳定工作人数则不断下降。下岗工人重新被原先的公司雇佣(由于工作时间)的可能性很小,他们必须寻找新的工作或转而自己做老板。那些仍然有工作的人必须长时间的工作,但鲜有长工资的前景。新的劳动力市场是由全球激烈的竞争所形成的。也因为受到中国,印度和东欧廉价的制造业上升的刺激,以及由Wal-Mart领衔的国际大型零售销售价格冲击的影响。这些因素都促使西方企业在商品和劳动力价格上受到越来越多的限制。全球化其中很清晰的一点就是工作水平受到的影响。

There is a saying in China:Acknowledging each other is no matter about distance.Although 10thouands miles,we're still can be neighbours."Our linking with rest of Asia countries shape together gorgerous Asia culture.Acient and beautiful "the silk road"record splend composition relation with mid-Europe millinneumm.The mutual profit cooperation between China and all of Asia -Europe are stepping into a brand-newly stage.China has becoming an active strength of economic development in Asia-Europe and globe world.Our persistent stand in peaceful developing will devote to develope overall cooperation relations viogrosly and stablely supporting each other and effort working to create prosper future with all around Asia-Europe countries.
能不能帮我指出我现在翻译上没有抓住的得分点?~还有这一篇的标准答案可不可以顺便贴一下~Thanks a lot!
  回复  引用    
2006-09-11 16:22 | pershing
小新老师:
昨天你不是说要贴出中俄关系的英文版的吗?可是到现在我也没有找到,是我登错地方了吗?
  回复  引用    
2006-09-11 21:26 | berryan
小新老师。口译笔试是不需要用铅笔涂答题纸的吗?是不是 只要用水笔 答题就行了?
  回复  引用    
2006-09-12 13:35 | lisa_sun
   小新老师,
中口笔试是做完一起交卷还是每做完一部分都要交?
怎么才能提高一下阅读速度阿?我阅读占用的时间太多了!
我是第一次提问,期待您的回答!
  回复  引用    
2006-09-12 13:35 | lisa_sun
   小新老师,
中口笔试是做完一起交卷还是每做完一部分都要交?
怎么才能提高一下阅读速度阿?我阅读占用的时间太多了!
我是第一次提问,期待您的回答!
  回复  引用    
2006-09-12 13:35 | lisa_sun
   小新老师,
中口笔试是做完一起交卷还是每做完一部分都要交?
怎么才能提高一下阅读速度阿?我阅读占用的时间太多了!
我是第一次提问,期待您的回答!
  回复  引用    
2006-09-12 16:05 | 南方月
to  AMMA
请问一下,小新说的那几篇翻译,可以发给我吗?
我在外省,信息不太灵通,不知道买书。
可以把资料中的英汉翻译发给我以下吗?
谢谢你了!
我的联系方式nanfangyue@sina.com
希望你的及时答复!
  回复  引用    
2006-09-12 16:08 | 南方月
to  ammy 
不好意思我没看清楚
呵呵 
希望Ammy看到了和我联系!
好急!
  回复  引用    
2006-09-12 16:14 | 新东方小新
lisa_sun
听力做完先收上去,然后阅读和翻译给你个总时间,如果阅读来不及,建议你先做翻译。阅读的提高最后只有通过做练习来提高了,注意关键词和路标词
  回复  引用    
2006-09-12 16:30 | 新东方小新
可怜孩子
上厕所可以说成answer the call of nature
  回复  引用    
2006-09-12 16:32 | 新东方小新
berryan,
考试用蓝、黑水笔或者钢笔答题,没有涂改的部分,都是填写的内容。
  回复  引用    
2006-09-12 20:08 | uu
路过一下,发现小新好辛苦阿!大好人一个!
  回复  引用    
2006-09-12 20:47 | lisa_sun
  谢谢小新老师的及时回复!!
能不能棒我传一下05.09跟06.03的听力音频文件
我想做一下看看!噢,还有06.03的答案.
先谢拉!  :)
  回复  引用    
2006-09-12 20:49 | lisa_sun
 我的邮箱是   slsl.8460.sina@163.com
  回复  引用    
2006-09-12 20:51 | lisa_sun
  或者用QQ传也行
我的QQ号码是:253191830
  回复  引用    
2006-09-12 21:03 | uu
忽然发现一个问题,你说的考试热点好像都是最近几个月的诶,不是说考试的热点应该在3,4月份什么的么
  回复  引用    
2006-09-12 21:25 | carrie
翻译教程APEC与中国那篇里有句:有利于..