我是怎么考出高口最高分的?
文/包舒苏 苏州大学商学院会计学专业(CGA加拿大注册会计师方向) 大三
一波多折知道了自己的高口分数,惊喜意外,“晕”成为了我重复最多的字。回想7月在新东方的日子,历历在目,恍如昨日。在高口的征途上,老师倾心辅导,同学相互鼓励,荆棘变通途。一路下来感想不少,和大家一起分享。
考前培训
新东方创始人之一的周成刚是苏大校友,也是个人偶像。加上中口就是在新东方学的,感觉那是自己进步最快的一段时间。于是,当我下定决心学高口,新东方自然成了我的选择。
听力杨文杰老师,上课很讲效率。真题讲练与各个专题的结合把大部分的听力常见词都涉及到。杨老师还很强调建立个人笔记体系,上课常在黑板上同我们一起做题记录。我们从开始的手忙脑乱到理解到最后的逐步掌握。
口译的阅读部分不会像其他考试那么枯燥,永远不会。文章主题多样,老师课堂旁征博引,火花不断。技巧和背景知识并重,让人感觉更加塌实。Chloe老师对题型和选项设置的深入分析使技巧有的放矢。高口阅读偏好词的讲解,打通血脉,也可以用到口语,口译和写作当中。
翻译小新的冷笑话着实为新东方省了不少空调钱。收获最大的是在他的讲授下,我知道中口翻译和高口的区别,知道翻译要开始注意文采,不要太保守。小新老师对翻译经典句的归纳也给我们以后的学习提供了很好的思路:我们自己也可以总结经典句,把“十大”扩展到自己的“二十大”“三十大”。
Echo的口语让人惊艳。与她口译实践经验相关,她的口译讲授通篇贯穿了“口译精神”:删繁就简,合并分流,弱化修饰,多用总分。尤其是对最让人头痛的旅游口译,她将描述类形容词归为四类,让我们得以以不变应万变。
二十天过得很快也很充实。很像是学了高口附送了如何做presentation, public speaking,商业知识,甚至是职业规划。离开时,笔记,脑袋和信心都是满的。
考试之时
八月没看口译,开学前早去了一个星期,离考试还有二十天。这二十天做了这些事:整理课堂笔记,做剩下零散的阅读听力翻译不限时,做完高口听力教程的所有模拟题,将剩下的完整的几套试卷分配到考前一周进行限时训练。做题其实不是最重要的,错误率也不要太放在心上。在做题时最重要的是关注自己做题时的感受,及时总结。我的高口橙皮书目录背面写满了我的心得体会,感觉琐碎但实用。下面是一些摘录:
听力
l Spot dictation拿到试卷什么都不管赶快预看扫视,两个空格挨得紧的,在前一个空格后标符号,提示多用缩写;看清空格前后方的词,不要遗漏信息;写上一格时,眼睛定位下一格;记录中英混用。
l 选择题 长选项的talk, interview题,适当note-taking,借助选项可以少写很多;预看很重要,可以听上一题时,看下一题选项(如果此时信息不重要);News题选项长一定要预看,划出选项不同点;数字题,选项中数字读到,在旁边记下数字相关内涵;题目平直,不用像四六级那样思考,有原词的那个几率很大。
l NTGF 笔记也可以记出层次,上一层意思不清,放弃,记下一层;放轻松,宏观把握;因为读完后填词时间足够,可以有点完形填空的心态,慢慢分析。
l 听译句子,上句没写完,下句开始了,先听。段落听译,听出并译出层次及层次间的逻辑关系。
阅读
l 抓住冲突双方观点,并注意观点态度是否有转变;牢记“强新奇并转”,先不看例子,引用,同位语。
l Section5 懂得放弃,多写无罪;问题不止一问,答案分段,突出得分点;What can be learned from xxx题,先描述xxx做法,再总结段意,并改写中心句;“无所适从难题”必杀技:总结所属段段意,组织并写下所有段与主题有关的关键词组句子。
翻译
l 英译中,速度可以放慢,注意多分句拆句,要“像人话”;别太保守,注意文采,多用四字结构;中文简洁明了。
l 中译英,时时回想经典句;综观多句,把逻辑关系翻出来;拿下翻译卷面分,建议放弃修正液改用透明胶。
考试之外
大三开始就没有英语课了,因为自己专业的缘故,所以还保持一定的阅读量。课外基本是:追“越狱”,等“OC”,金球艾美一个不落。资源都是网上的,丰富而且人人平等。现在Economist,Times,甚至哈佛商业评论都能找到PDF;听力材料方面,英文podcast会每天免费推送。但是,有时候会问自己一个问题:找到了以后,这些资源我都好好用了吗?
苏州有个Humble Administrator’s Garden, 始终认为自己一直是个Humble English Learner.小学没接触过英语,中学在应试中度过,有幸在大学接触到了口译。虽然每次用英语时还是心虚不已,底气不足,但是我会想起新东方Echo老师最后一课上说她自己的话:“I’m not an English major; I haven’t cultivated my English abroad; My parents know nothing about English.”之后就又信心复燃,抬头前行。
难得有机会make myself heard, 感谢几个人。感谢中口时的Sissi老师, 被您的才华和意志倾倒。感谢黄婷老师和徐健老师,前者让我敢于开口,后者让我得以静下心来。感谢新东方,感谢我的选择。大家加油!
posted on 2006-10-15 22:48
新东方小新 阅读(3816)
评论(22) 编辑 收藏 所属分类:
“口”若悬河,“译”统天下
网摘收藏
发表评论
包同学,你讲的“追‘越狱’,等‘OC’,金球艾美一个不落”,我都看不懂,能否请你贴出它们的网址来分享,感谢!
我的翻译得分是73分比这位高人低3分--唯一差距在10之内的部分....5555
你查分怎么会有明细呀,即每项分数都有,为什么我们查没有呀?
用聪姐上课的一句夸人的话,巨牛无比!我是准备3月份考,包同学的分数又是鼓励又是压力啊。Fighting!
在牛人面前,我真是俯首甘为孺子牛啊,也算一牛!echo是牛魔王了
越狱,OC都是不错的美国的电视剧,我一般在www.verycd.com下,一些国外杂志的PDF也能下
Echo也来窜门啊,向你看齐!
也谢谢小新将我“公布于众”...
感谢大家的经验分享,还有一个月要考中级口试了,本来没有什么信心,现在看来还是要加油噢
看齐,追不上也要跟跟看。虽然我今年没过,继续加油!!
呵呵,虽然偶不考高口,也来顶一个,帮校友顶,哈,偶们苏大也有那么牛的人!还是我们商学院的学弟,哈
哦?厉害的,原来是苏大的啊。
我这星期替宿舍同学去上昂立的中口,去感受一下口译的感觉,嘿嘿。
不过还是准备把新东方雅思的书带过去
不知道昂立的老师会有什么感觉歪!!!
我和包同学是一个班的唉!
为三月份备考中……大家一起努力!努力!
小新老师身体健康,一切顺利!非常非常想念你!
其实无论你在哪里学,只要你考到理想的分数(包括高分),就是值得庆祝和骄傲的。我之所以贴出来,其实也是有点为己欲的,毕竟小包是我的学生,我还是有点兴奋的,也有点成就感,哪怕他不是最高分,又有何妨?我想他自己也不会在意这些。再次感谢包舒苏同学接受我的“骚扰”,我们作为培训者不能忘了自己的“本”。
貌似以前一个班的,是哪一个就不得而知了,向包舒苏同学学习!!!