从电影小谈英中互译

事实上我们多少都遇到过这样的问题:字幕上的每个英文字都认识,但却不知道什么意思;英文字看的很懂,但我要让你翻译成中文,你却翻译的完全是“英式语言”,听着怎么也不像汉语!要克服这个问题唯有多做琢磨,不断提高自己的国语水平!同时还可多做些文化比较方面的功课,相信必有收获。下面附上一遍同行的文章,略作浅显之探讨

 

翻译,这不是翻译家的是事吗?至少是行家的职责呀!你可能会这样说。其实,翻译事业,人人有责。而且,我们大多数中国人学外语的方法和途径就是翻译,使用外语的方法也是翻译。因此,我们要更多地从翻译入手学外语,学外语的过程中也要更多地做翻译,不论是处于初级水平,还是处于中级或高级水平。

本文只摘取13例外国电影的汉译,一是希望大家对翻译更感兴趣,二是希望大家从中得到翻译方法的启迪,以直接或间接地服务于大家考试(考研和口译资格证考试)中的翻译。

翻译贵在理解。只有理解了原文,才能使译文忠实于原文,才能使译文通顺易懂。而理解原文的钥匙便是原文的语境、功能、关联这三大要素:这恰好也是三条根本的语用原则。下面请看译例以及我们的短评。欢迎参加我们的讨论。

1. You're a pal!(选自电影Presumed Innocent)

你真够朋友/你真够哥们!

短评:我看到电影字幕是“你是一个朋友”,这句译文是判断或阐述,而原文是抒情(属于“表达类”言语行为)。可见,好译文要翻译出原文的交际功能。

2. I am ready to pop.(选自电影Liar Liar)

我要爆炸了/我的肚子要裂开了。

短评:这是对“还要吃点吗?”的应答,因此是礼貌拒绝的功能。那么,翻译成“吃不下了”、“再吃就要爆炸了”也算合格。根本不能像字幕那样翻译:“我准备引爆。”

3. I am in the book business.(选自电影You've Got Mail)

我是做图书生意的/我是书商。

短评:电影字幕是“我在书生意里”,一是汉语不地道,观众不知所云;二是没有翻译出原文的功能:原文是介绍自己的职业,相当于“我是医生/教师”。

4. I owe you my life.(选自电影The Count of Monte Critsto)

我欠你一条命/我这条命是你捡回来的。

短评:电影字幕是“我这条命是你给的”,岂有此理!命乃父母所赐。原文的功能是致谢。因此,若译为“我欠你一大笔人情”或“以后用得着我尽管说”也比 “给”字句好些。

5. She never called me at home.(选自电影Presumed Innocent)

她从不在家给我打电话/她不在家里跟我打电话。

短评:电影字幕说是“她不跟我家打电话”。虽然英语语法有一定的模糊性,但是根据剧情应该是“她在家……”。语言交际的推理要以最佳关联为原则。

6. That's the thing nowadays.(选自电影Liar Liar)现在就时兴这个/眼下就流行这个。

短评:一女子对男友说及眼前的一件漂亮的时装,这句话虽然模糊但是不能译成字幕上的“现在就是这个东西”。

7. They zig. You zag.(选自电影Fair Game)

他们左,你就右/他们这样,你却那样。

短评:原文如同汉语的拆文解字,把zigzag拆成两个临时造词,表示不一致。不能把原文译为“他们这样‘之’字型,你却那样‘之’字型”。这样观众就云里雾里了。

8. I don't want us to end up enemies.(选自电影Presumed Innocent)

我不希望咱们闹翻/我不希望以互相为敌而告终。

短评:电影字幕的译文是“我不希望干掉敌人”。原文末尾虽然是成语化的简洁,但是根据最佳关联的原则还是可以推理为“闹翻”或“为敌”的译文。

9. Do you mind if I borrow this chair? - Yes, I mind.(选自电影You've Got Mail)

我借这把椅子坐坐可以吗?——不行的/不行不行。

短评:字幕是“……介意吗”和“……介意”。作为礼貌的套话,do you mind应该译为“好不好/行不行/你愿不愿意……?”当然,电影里女主人公的拒绝是标记性的,是不太礼貌的。

10. I saw something I could never have seen.(选自电影Ghost Ship)

我看见了,真稀奇/我看见了一个前所未见的东西。

短评:原文相当于I saw a strange thing,因此,不能译为“我明白了,原先不明白的”。当然正确的理解是离不开语境(情景和上下文)的。

11. You're cleverer than you look.(选自电影Brave Heart)

你真聪明,看不出来/没想到你的脑子还很好使。

短评:字幕翻译是“你比你看上去的聪明一些”,我的一些学生也这样译,离钱锺书先生提出的“化境”十万八千里。就是说该译文的汉语不地道。

12. The tea is served, Madam.(选自电影The Princess Diaries)

茶好了,太太/请用茶,夫人。

短评:这是女佣对女主人说的话。电影字幕是“茶水端上来了”,这是宣告或通知,而原文是礼节性交际空白填充(不说话显得不开心不默契),是献茶的邀请(相当于please)。译文不能出现语言功能的误解或错位。

13. Please come here. I beg. In the name of Christ.(选自电影Brave Heart)

请过来吧,求你了,快点吧/过来,过来,过来吧我的小祖宗!

(求你了,过来吧,看在基督的份上!)

短评:原文的末尾是请求或命令的强势语,与基督或基督教没有丝毫关联。再看字幕翻译:“请过来,我求你,以基督的名义。”我国的主流文化是非宗教文化,难怪这样的译文不地道。叫孩子“小/老祖宗”倒可以,《红楼梦》里贾母等人就是这样叫宝玉的。

电影翻译要从语境、功能和关联切入才能达到正确的理解和通顺的译文,考研翻译和口译资格证考试也莫不如此:大凡出现问题的译文,不论是误解了原文的字面义还是内涵义,也不管是译文表达欠通顺还是欠地道,大抵可以说是没有把好原文的语境、功能、关联的脉冲之故,这里恕不一一赘述。

上面都是一些不太成功的翻译,是不是我们的翻译都不行呢?当然不是。也有一些译的不错的,例如:沙博里将《水浒传》译为:Outlaws of the Marsh(沼泽地上的亡命之徒)。(博主按:我们来看看outlaw 的英文释义:An outlaw is a criminal who is hiding from the authorities.  (OLD-FASHIONED)  这里把outlaw 译成亡命之徒,是否准确?大家共同论之)杨宪益译将屈原的《国殇》译为:For Those Fallen for Their Country,北外出版社将《儒林外史》译为:The Scholars。这些都是译者吃透了原文的原意而译出的好“手艺”。

再看一段 

老者道:“西方却去不得。那山离此有六十里远,正是西方必由之路。却有八百里火焰,周围寸草不生,若过此山,就是铜脑盖,铁身躯,也要化成汁哩。”

“It’s impossible to get to the west,” the old man replied, “The mountains are about twenty miles from here. You have to cross them to get to the west, but they’re over 250 miles of flame. Not a blade of grass can grow anywhere around. Even if you had a skull of bronze and a body of iron, you would melt trying to cross them.”

(詹纳尔译《西游记·孙悟空一调芭蕉扇》)


  回复  引用    
#1楼2008-06-24 02:19 | Stanney
关于翻译,我太有体会了~
以前觉得英译中很容易,后来帮一个论坛翻译英语新闻才发现,要翻译,不但要理解英文,更要中文底子扎实,而且还得熟悉新闻的用词~
翻译家都很伟大~
  回复  引用    
#2楼2008-06-24 10:37 | 森林里的橙橙
还没看
等下细细看
先发下感叹
我喜欢这种文章
  回复  引用    
#3楼2008-06-24 11:07 | 森林里的橙橙
我觉得嘛
英译中有GOOGLE在
怕啥!!
万能GOOGLE,大爱的GOOGLE!

弱弱地说
其实我还比较怕英译中

小新
这样是不是说我英文比较薄弱呃
  回复  引用    
#4楼2008-06-25 08:41 | beery
橙橙,我觉得GOOGLE很不好用的~很多太牵强!匪夷所思简直!

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
 
历史上的今天:

公告

张驰新
上海新东方 英国威尔士大学MBA,美国亚利桑那大学TESOL培训。新东方集团优秀教师,上海新东方特别贡献奖获得者,雅思写作教研组组长,中高级口译翻译组组长。中高级口译、翻译教学专家。

首创应试翻译“字母理论”
担任多家知名企业特聘同传。
从2000年开始讲授雅思课程和口译课程,至今已教授学生近50万人,讲座受众超过100万人,是新东方最受学生喜爱的讲师之一。

<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

我的另类空间

搜索

 

最新评论

读书。。。。。。 (EA)
果然...把女人当男人用..把男人当牲口用 (GG)
老师: 您好!我8.1号上完雅思培训班,想在重庆参加考试。我6.13那场只考了5.5分,这次想冲6.5,请问是选8.8号还是8.29号? (lxy)
嘿嘿嘿 (Bracha)
好的,拿硬盘来了 (新东方小新)
小新老师,我想8月在北京考,报哪天的比较好啊? (qy)
老师你好: 我是番隅路y202班的学生,今天你给我的G类写信的视频,回家后我发现我只拷了一半。 在7月19日星期天还有你的课,麻烦你能不能让我再补全。 ... (解文清)
  在青春萌动的背后,令人闻之丧胆的伏地魔及食死徒再度回来肆虐,并同时向麻瓜世界和魔法世界伸出魔爪,霍格沃兹魔法学校不再是安全的避风港。 (www.yxmxd.com.cn)
写得好!有空也来踩我的博!http://blog.sina.com.cn/laixin000123... (bet365)
写得好。 (bet365)
--引用-------------------------------------------------- 作家Larry: 老师,你好 我马上要去上海培训高口了。我一直有个问题想问你。 ... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- Ada: 谢谢小新老师,我要努力去了~ 另外问下,上次去听你的剑7首发,你说到会把ppt... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- hlsissi: 老师呀 雅思必备&#183;200句在博客的什么位置呀 找了老... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- EA: 辛苦了~又是一阵忙碌,注意身体~ ------------------------... (新东方小新)
收到. (PJ.Cherry)
Cool! (cocol)
老师,你好 我马上要去上海培训高口了。我一直有个问题想问你。 我明年要工作了,我是非英语专业的大专生,我很喜欢英语,想做口译工作。如果我能拿到高口证书,去应聘翻译人家会考虑吗?谢谢 ... (作家Larry)
I wonder if Mr Zhang is gay.Or Mr Zhang was mistakenly to be gay? (ielts)
谢谢小新老师,我要努力去了~ 另外问下,上次去听你的剑7首发,你说到会把ppt share,貌似在你的部落阁上还没有看到-_-? (Ada)
老师呀 雅思必备·200句在博客的什么位置呀 找了老半天 没有看到啊 谢谢呢:))) (hlsissi)
小新老师,听从你的建议我选择了今年5。30的IELTS考试,但口试和作文都低于六分,我考试前前一个月天天和同学练习,作文考好感觉是最好的,但结果不怎么样,我想再考一次,但害怕失败,最近常反复犹豫,犹豫... (糖果瘦瘦)
请访问我的网站http://king.devhub.com (王兴成)
晚安!英国这边现在晚上8点 (肉圆)
YPZ08 雅思争7精品住宿班 2009-7-12 至2009-7-27 每天上课 中侨学院1教 您上吗? (Edgar)
辛苦了~又是一阵忙碌,注意身体~ (EA)
今天上来偶然间发现了这熟悉的文字,有一些的震惊......小新居然未曾删除这时隔多年的帖,这对我来说真是一个偌大的惊喜! 暑假班又来到了,又该到了喝“大补汤”的时候了吧,别太辛苦,多保重身体! 很多的... (爱上奇迹)
--引用-------------------------------------------------- vivian_peng: 小新,我上的是Y202,这周日是你的两节写作课,可是我现在临时有... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- 焰祭天堂: 小新,我上半年过了高口的笔试,下半年考口试,暑假需要做些什么呢?然后下半年想考... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- meadow: 小新,您好。我开学念大3,准备大四申请外国研究生.我想考9月份的雅思,是不... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- 晶晶: 小新,前段时间上了你的课,报了8月29号的雅思考试。我今年已经毕业了,打算先工作一... (新东方小新)
--引用-------------------------------------------------- CF: 老师,作文到底可不可以 写一行 空一行 呢? ------------------... (新东方小新)
小新,我上半年过了高口的笔试,下半年考口试,暑假需要做些什么呢?然后下半年想考人事部或教育部的翻译证书,小新觉得我可以尝试哪一级呢? (焰祭天堂)
小新真辛苦,以后早点睡,睡晚啦会头痛的 不过成年人总有忙不完的事 咕~~(╯﹏╰)b,我不想长大 最近睡得太晚,头痛的厉害 (成长)
小新,您好。我开学念大3,准备大四申请外国研究生.我想考9月份的雅思,是不是早了? (meadow)
小新,我上的是Y202,这周日是你的两节写作课,可是我现在临时有事,人不在上海,明天等我回到上海,也已经下午三点了。这两节课能怎么补吗?还是就这样要漏两节课了?我感觉雅思还是挺难的,全听了,都不容易考... (vivian_peng)
老师: 我是一名高中生,想报秋季的中级口译强化班 可是不知道自己的水平到底够不够 很怕自己词汇量不够之类的 毕竟一个班要1600,不想浪费钱,想好好地把中口考出来 不知道你有什么建议,我的水... (Jessie.Wong)
小新 你好 谢谢你的回复 我会加油的 请教下 八月的8.13.22.29日的考试 报哪次比较好 (为理想而奋斗)
小新,前段时间上了你的课,报了8月29号的雅思考试。我今年已经毕业了,打算先工作一年,因为本科学校不是很好,所以先在中国建设银行浙江省分行编外工作一年。希望下年出去读研,我的本科平均分只有79.2,大... (晶晶)
老师,作文到底可不可以 写一行 空一行 呢? (CF)
今早回上海 (新东方小新)

阅读排行榜