作者:info@portuguese.org.cn

在上一个帖子中,我提到动词“取る”的最初含义是“拿”,以后又陆续增加了八个新含义。有一位网友给我留言,问我:“你是怎么知道的?你这么说,有什么根据吗?”是的,当然有根据,根据就是语源学(etymology)。语源学是语言学的一个重要分支,专门研究词汇的历史,比如一个单词是什么时候出现的?这个单词的起源是什么?在漫长的历史过程中,这个单词的形态与含义有什么变化?等等。

比如在英语中,China表示中国,这个大家都知道,其实还有一个单词也表示中国,大家不一定知道,那就是Cathay。Cathay是1565年前后进入英语的,它起源于土耳其语的Cataya或者维吾尔语的Khitay,写成汉字是“契丹”,是10至12世纪统治中国北方的一个鞑靼民族的名称。类似这样的介绍,就是语源学。比较著名的英语语源学网站是Online Etymology Dictionary(语源学在线词典),可以查到许多英语单词的语源,网址如下:

www.etymonline.com

日语的语源学也很有趣。比如在很早的古代,当时的日本人还没有笔和纸,因此在当时的日语中,没有“書く”(写)和“描く”(画)这两个词,但有“掻く”(挠)这个词(三词发音均为かく)。假设有一件复杂的事情,无法用口头语言描述,那么古代日本人就用一根树枝或者一块石头,在地上挠来挠去,挠成一个图形,将这件事情表达清楚,所以在语源学上,“書く”和“描く”是从“掻く”演变而来的,或者说,后者是前者的语源。您看是不是很有趣?希望了解更多日语单词语源的朋友,可以访问“語源由来辞典”网站,网址如下:

www.gogen-allguide.com

国内的日语教科书好像并不介绍语源学知识,因此许多日语初学者对日语单词的一些奇怪写法感到不理解。比如前几天曾有一位网友给我发邮件,问我日本人为什么要把擦屁股的“手紙”当作信函(笑)?我告诉他,在古代,日本的学者将文房四宝(笔、墨、纸、砚)放在离自己最近的地方,以便随时书写信函,所以“手紙”的原意就是“常に手元に置いて使う紙”(经常放在手边、以便随时使用的纸),跟厕所没有任何关系。

对日语初学者来说,语源学对他们的日语学习或者日语考级,确实没有直接、明显的帮助,所以他们不了解语源学知识,也是可以的。但对中、高级的日语学者来说,了解语源学知识,有助于他们更好地理解日语,特别是日语的词汇。上面提到的“語源由来辞典”网站,我建议您在闲得没事的时候,可以去那里随便看看,就当作是开阔一下眼界。


《闲聊日语》新增部分全文:blog.hjenglish.com/zhanghong/

 

posted on 2007-05-18 19:14 闲聊日语张宏 阅读(3301) 评论(13)  编辑  收藏 网摘收藏

  回复  引用    
2007-05-19 21:56 | 凤翅天翔(海南之行)
感谢先生指点迷津,不胜感激。
但愿,先生能长此以往留在这。

--宾馆网吧。
  回复  引用    
2007-05-20 13:58 | li huihui
张老师,你好!我是第一次给您留言来着,不知怎的觉得有点惶恐~笑~!
张老师,我最近要开始写毕业论文了,我想写一篇以芥川龙之介的罗生门中所表现的人性的脆弱为主题的论文,不知张老师对这个题目有无见解,另外我希望张老师能够推荐几本有关这个题目的资料书.这么询问虽然很贸然,但是我真的很迫切的需要,希望张老师能在百忙之中给我答复~~不胜感激~~!
我的地址:lihuihui20@163.com
  回复  引用    
2007-05-20 14:13 | 闲聊日语张宏
li huihui:

您好。抱歉,这部小说我知道大意,但没看过,更没研究过,所以无法帮助您。但我觉得这个题目实在太难写了,因为这部小说的主题究竟是什么,至今没有统一的看法,您说是人性脆弱,也有人说是人性丑陋,等等。总之很不好写。
  回复  引用    
2007-05-20 21:21 | li huihui
不管怎么说,还是谢谢张老师了,老师回答 的速度真的是很快啊,我还以为得等上一阵呢,对了,另外我想说的是张老师您的闲聊日语真的让我受益匪浅啊~~本当にいい勉強になりました。
  回复  引用    
2007-05-21 21:54 | 块块
谢谢张老师!要常来听课了!
真是看张老师一文,胜读一本书啊!
  回复  引用    
2007-05-21 22:49 | 燕子
尊敬你
  回复  引用    
2007-05-21 22:55 | arubelish
张老师,谢谢你的好文.
我一直很关注您的作品,我也比较喜欢研究日语汉字的语源.
其实每个时代流入日本的汉字都体现了古代中国的强大,文化的博大精深,
如果中国一直强大下去,没有近代史上的屈辱,也许日文中不会出现片假名,
中国人学习日文就会更加轻松.
  回复  引用    
2007-05-21 23:46 | 明日返沪(海上浮萍)
yomikaeru没有啊,对吗? :)
------------------------
よ-1

羊羹(ようかん)
楊枝(ようじ) ⇒ 爪楊枝(つまようじ)
用心棒(ようじんぼう)
羊頭狗肉(ようとうくにく)
横綱(よこづな)
横槍(よこやり)
寄席(よせ)
涎(よだれ)
夜なべ(よなべ)
夜這い(よばい)
嫁(よめ)
ヨロシク(よろしく)
よ-1

  回复  引用    
2007-05-29 19:52 | kitty1987
张老师,谢谢您的贴子,真的觉得能了解很多以前从不知道的东西,我会一直关注您的贴子的.
  回复  引用    
2007-06-07 11:49 | 云外飞仙
张老师,我是一个日语爱好者,能把你主要博客的网址告诉我吗
  回复  引用    
2007-08-23 14:13 | 冰河
この機会を提供するありがとう教師

  回复  引用    
2008-01-18 17:19 | MT
花了一下午,把52篇新增都看完了。有意思有意思~

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]