提问:annagirl: 请问临考仅一周 ,阅读应如何复习最合理呢?非常感谢!!
答:在临考仅一周的时间,你想到复习阅读是主要方向,这是非常正确的。
不太清楚你准备是的高级还是中级考试。不管是高级还是中级,针对选择题的准备,就象我在26日的口译讲座中谈到的,完全可以通过雅思的阅读来加强一下,我还是强力推荐外语教学与研究出版社与剑桥大学出版社联合出版的剑桥雅思考试全真试题解析,共分1,2,3三册。之所以推荐它,出于这几个原因,一是通过雅思考试阅读部分中的True, False 或者Not Given的训练加强自己对阅读选择题的筛选能力;二是雅思考试阅读中有挑选summary的一项,原文的各小节分别用A-Z来标注,同时提供给你i à xx若干句summary,请你做matching,说明具体哪一句是哪一个小节的summary。这个练习一是进一步帮助你加强逻辑性,同时看到雅思出题者为原文一个特定小节所写的summary,自己内心想一想,以后在高级考试中的question answering当中,如何写好summary呢?是否雅思中出现的对我们有很大的启发呢?第三个原因是雅思类书籍非常浩瀚,但精品,经得起行家挑剔,经得起时间考验的不多,这三本非常权威,可谓精品。其他的野路子作品只会误读学生。
关于高级考生所观心的question answering究竟怎样应对,我给考前讲座的同学们准备的讲义已经在附录中收录了一个例子。我在本论坛中会专门开个主题放它的。考生在考前准备的过程中,一是看看雅思中的summary出现形式做一个参考,另外自己多做做历年真题,把手头练快。
关于spot-dictation的评分,请大家记住一点,主观性的题目评分过程中一般遵循均分分数,按块给分的原则,换句通俗的话说,30分的spot dictation分20个空格,每个空格1.5分,根据每个空格的表现给分,分别会是0,0.5,1,1.5,实词的表现当然在这个空格中是至关重要的,虚词的表现相对不重要,单复数的问题最不重要,但都会影响到评分人对你的总体印象。同样的道理出现在主观阅读中,高译主观阅读共十个问题,分值每个问题五分,这就是我们一再和同学们强调先设法把容易的题目做好,再去对付难题(在时间和精力允许的情况之下)的原因。口译考试阅卷过程中给予评分人的自主权是较大的,因为这个考试主观性很强。高译阅读的问题回答我视之为一个“迷你作文”,所谓“迷你作文”因为它篇幅极短,但考验了你的表达能力。在口译参加考试的人员越来越多,同时参与阅卷的教师越来越多的情况之下,同样你的一个问题回答,在不同的教师手中,得分有0.5至1分的差距是很正常的,作为一个考生,你也要有这个心理准备。
问:请问阅读Q&A部分可以抄原文吗?具体怎么评分呢?gap-filling中拼写、性数、时态错误扣分吗?谢谢!
答:问题只有寥寥几句,可都是关键问题。
阅读Q&A究竟能否照抄原文,一直是一个热门话题。我的意见是区别对待。如果是要求我们“paraphrase”或者要求我们给出“interpretation”的题目,那么照抄原文我相信大家都知道是非常勉强的,因为这种出题本身就要求你表现出自己的语言能力。在实质上是要求你归纳总结的题目类型中,有时我们真觉得除了照抄原文中的相关部分以外,好象没有更好的选择。关键在于抄什么,怎么抄,抄完了怎么组织,这一样可以体现出你的水平,当然这时候不妨用用“把World War II改成the Second World War”“把主动句改被动句”之类的手法来加大安全性。但考虑到这项考试时间非常紧张,有时在这个问题上过多纠缠显得时间安排上不够经济。其实你不妨给出一个例子,比如某年的某套题目你的回答是这样的,放在帖子里,我们基于你的回答进行讨论可能更有针对性。
关于阅读部分的评分,我在另一个帖子里回答时是这样说的“高译主观阅读共十个问题,分值每个问题五分,这就是我们一再和同学们强调先设法把容易的题目做好,再去对付难题(在时间和精力允许的情况之下)的原因。口译考试阅卷过程中给予评分人的自主权是较大的,因为这个考试主观性很强。高译阅读的问题回答我视之为一个“迷你作文”,所谓“迷你作文”因为它篇幅极短,但考验了你的表达能力。在口译参加考试的人员越来越多,同时参与阅卷的教师越来越多的情况之下,同样你的一个问题回答,在不同的教师手中,得分有0.5至1分的差距是很正常的,作为一个考生,你也要有这个心理准备。”
Gap-filling中出现拼写、性数、时态错误,我再加上一个分词形式(如-ing还是-ed)错误,阅卷人必定会“酌情”扣分,为什么?因为主观性题目体现出考生的英语综合水平,考生可能会一再强调说“我当时粗心”,但作为阅卷人看来,这一样体现出你的英语综合功底不够,才会导致这种错误,因为在gap-filling中,要判断出一个词放在这里是单数还是复数,是什么时态,是什么分词形式还是比较容易的。我在阅卷过程中是这样处理的,单复数形式,当该词出现在主语位置同时谓语动词已经明显指示出这个词是单数还是复数时(is还是are? have还是has?一般现在时的谓语动词有无s?)仍判断错误,我视为错误,-0.5,其他位置的名词,单复数我们不太在意,拼写、时态、分词形式当然视为错误。
还是强调一点,主观性强的考试阅卷人自主权较大,同样的一套答案在不同老师手中会有评分出入是正常的,出入在一定范围之内是可以接受的,同学们要有这个心理准备。
问:“帮忙发布一下历年高口考试听力资料录音mp3或wma格式的,外面好像没卖哦,谢谢”
答:我觉得现在卖高口这些资料光盘的人到处都是呀!昨天交大我、Roy以及Andy在做讲座的时候,外面就有人在卖了,真是感慨市场经济的巨大威力呀!04年3月的资料在昂立网站的下载中心有,只是下载中心下帖子的人太多了,都被淹没了,你点击这里吧http://www.onlycollege.com.cn/bbs/article.asp?ntypeid=36&titleid=5091&page=1。
问:高口听译部分时间紧迫,评卷时对于文字整洁度怎么看?分数,数字可写阿拉伯数字否?草稿纸在整个考试中共几张,分别在什么时间发放?可否申请加发?谢谢老师!”
答:非常细节的一个技术问题,先回答文字整洁度的问题,阅卷人非常了解同学们在紧迫时间下完成这么大量的考试是多么的艰苦,阅卷人对大家也是有着同情心的。无伤大雅,但有部分涂改,只要我们看得清,不会介意。只是最好不要出现大片涂改,然后又在答题纸其他空白处写一段,但通过长途跋涉的线引入原文位置,让我们在阅卷时如同看作战地图,浪费太多阅卷人的时间,这样“黎叔很生气,后果很严重”。分数,数字用阿拉伯数字完全可以,不管是在英文环境下还是在中文环境下(比如Listening and Translation当中),否则在spot dictation中考生不是死得很难看?
草稿纸规定不得自带,考试过程中只发一张,在Note-taking & Gap-filling开始之前,我记得考场规则一直是这样,最近应该没有什么变化,只好麻烦你在Question Booklet的空白处打草稿了。但NT/GF中,我相信你没有时间举手申请加发,同时你一说话,就会引来周围学生愤怒的眼神,大家都知道这个时候考生紧张到什么程度。
不排除个别考场的监考老师特别仁慈,像圣诞老人一样到处分发草稿纸,不过这个概率好象比较低。我们在参加这样的高难度、高重要性的考试之前,最好做一切条件都最不利的最坏打算,就算收音机不断有“滋滋”的干扰,就算考场外面有噪音,就算监考老师发卷动作太慢,而自己又恰恰坐在最后一个被发到卷子的位置,就算题目的难度超出自己的心理预期,也要稳定自己的心态,咬牙坚持把题目做完。我想这样的心理承受能力不仅在这次考试中是重要的,在以后我们面临种种竞争和挑战的过程中都是重要的。
很少有同学提到Spot Dictation当中的理解问题的,相信没有几个人在考试中做完Spot Dictation之后会去真正理解原文的。很pf你的钻研精神,你所问的“the highest number of car accidents occurs on two occasions: when welfare checks are distributed and when the moon is full”如何理解“welfare checks”发放福利救济金的时候车祸率高,这之间的逻辑关系会不会是因为此时交通量大,比较拥挤?目前这只是我的猜测,请允许我再花点时间确认一下。
下一个关于纽约地铁第一个选择的问题提的很好。对于一句话的理解确实很多情况下会有分歧,张曦老师的理解是很有道理的,我也同时坚持我自己用原句后紧跟部分来判断的观点。我认为这两者都没有错,有时我们只能把原文作者请来回答了,当然这不可能。
关于这一类的问题怎么办?歧义在高层次的阅读中是不可避免的,我和Roy及张老师、Andy一起都交流过这个问题,大家的意见是不必过多纠缠,有这个时间去做其他更有把握的问题。这当然是出于考试过程中时间的考虑。同时在语言的深层次理解方面,就如同理科研究的前沿,是不存在“标准答案”或者“官方回答”,只有“可能性”,我们应当允许模糊性、多重可能性的存在。同时感谢你在这个帖子里对我Jacket的称赞,我太太也很高兴。
关于“Listening & Translation”的评分从道理上说,是前五句每句三分,后两个passage7+8,实际操作中往往老师会把单句和passage总体视为两部分,分别在15分的范围给分,这样也往往不存在某个特定单句是否给足3分的问题。我觉得考生们在考前不必过多地想这个评分问题,听译部分我对我的学生们要求得分指标为70%以上,原因在于我们对Note-taking & Gap-Filling部分的得分是没有太大把握的。你所提到的我在课上讲“框架正确、基本信息全都有”(不知道有多少同学在考试中能做到)得分在90%以上,因为还要看行文流畅等因素。这部分的评分有点象作文题,30分全部满分也基本不可能。
问:最后一星期翻译书要复习吗?书后的几篇练习要复习吗?如何复习英译中和中译英?谢谢老师!
答:谈谈个人看法,对于中高口笔试前的准备,花在听力和阅读上的时间应该远比翻译多。翻译方面多研究真题吧,相信自己心中对真题中的翻译(特别是汉译英)都有把握了,考试中不会有太大的问题。英译汉的核心实际还是一个阅读理解。
如果整个考试通过的前提是Gap-filling一定要对12个以上,那么高口的通过率只会是现在的三分之一到一半。高口考试的通过要求只是总分达180,原先有一个说法,单项在40分以下的(单项指听力、阅读、翻译三大项)总分过180也视为不及格。这个规定等于没有说,因为至今还没有出现这样水平严重不均衡的学生。
posted on 2005-12-09 15:29
郑峻华 阅读(2963)
评论(3) 编辑 收藏 所属分类:
文章
网摘收藏