posts - 316,  articles - 182,  comments - 2427 

81、乔治•布什坚持要开20国集团峰会,部分原因是要弱化欧洲的攻击。
选自:The Economist Nov.16, 2008

George Bush insisted on G20 gathering, in part to dilute the European onslaught.

峰会/集会/会议 meeting, gathering, summit, assembly
稀释,削弱 dilute/water down
部分原因 in part to do/ partly because+从句

onslaught(攻击)引出
slaughter(杀戮)、slaughterhouse(屠宰场)、manslaughter(杀人罪)

voluntary manslaughter 蓄意谋杀
involuntary manslaughter 过失杀人

The jury found him guilty of manslaughter.
陪审团裁定他误杀罪名成立.


82、科学家们歌颂这一手术是一项突破,并预测在未来20年内,外科医生便能经常用实验室培育的器官来更换受损心脏。
选自:Telegraph Nov.18, 2008

Scientists hailed the procedure as a breakthrough and predicted surgeons could be regularly replacing hearts with laboratory-grown organs within 20 years.

Tips:
1、后半句句子主干 surgeons replace sth with sth
2、原句虽然是hearts,但依常理,只有心脏出问题了才会更换。所以英译中时,添上定语,翻为”受损心脏“。

hail 冰雹,欢呼
外科医生/外科手术 surgeon/surgery
内科医生 internist, physician


84、在连续多年被因特网抢走读者、广告收入锐减、出版物停刊、一轮接一轮裁员后,出版业终于见证了许久未见的景象:报摊中的报刊售罄了。
选自:Newsweek Nov.13, 2008

After years of losing readers to the Internet, steep declines in advertising revenue, publications closures and round after round of layoffs, the print industry witnessed something it hasn’t seen in a long time: sold-out newsstands.

句子主干:After years of sth, the print industry witnessed sth.

closure是close的名词形式。
大家还记得《Friends》中Rachel在餐馆内和他人相亲时,和Ross打电话做一个closure么?

售罄怎么翻?售罄:卖完了(sell out)
报摊 newsstand,news stall

收入的各种说法:
1、income是一般的说法
2、wage是支付给蓝领或其他非技术雇员的“周薪”
3、salary是支付给白领或其他专业雇员的“月薪”
4、revenue是指国家财政收入或企业收入

e.g.His wages are three hundred dollars a week.
他的工资为每周三百美元。


84、和全国的出版商一样,《纽约时报》一开始也低估了其大选特刊的需求量。
选自:Newsweek Nov.13, 2008

Like publishers nationwide, The New York Times initially underestimated the demand for its election edition.

全国 nationwide, throughout the country, all over the country
版本 edition, version
期刊 issue

demand of与demand for均解释为“要求”,它们的区别:

demand of偏向于索求的意思,一般形式为in/at demand of sth
e.g. They went on strike Monday in demand of a 30 percent wage increase.
他们于星期一举行罢工,要求增加百分之三十工资。

demand for偏向于需求的意思
e.g As populations increase, the demand for water grows accordingly.
随着人口增长,对水的需求也相应增加。

资料:《纽约时报》(The New York Times)1851年创刊,是一份在美国纽约出版的日报,在全世界发行,有相当的影响力,美国高级报纸/严肃刊物的代表,长期以来拥有良好的公信力和权威性。由于风格古典严肃,它有时也被戏称为“灰色女士”(The Gray Lady)。

按此在新窗口浏览图片


85、极富传奇色彩的新闻主播沃尔特•克朗凯与世长辞,享年92岁。他被称为美国最可信任的人。
选自:AP News Jul.19

Walter Cronkite, the legendary news anchor who came to be called the most trusted man in America has died. He was 92.
极富传奇色彩的新闻主播沃尔特•克朗凯与世长辞,享年92岁。他被称为美国最可信任的人。


【历史上的今天】节目中在介绍个人生平事迹时,都是这个结构,不改变的!

英语结构:XXX,同位语(职称+生平事迹),去世;享年。
相应的中文结构:职称XXX去世,享年X岁。(+生平事迹)

最好这样记:翻成中文时,同位语分为两部分,职称放句首,生平事迹放句末。


年轻时的克朗凯
按此在新窗口浏览图片

克朗凯在1950年加入哥伦比亚广播公司CBS担任新闻记者,1962年起主播CBS晚间新闻,一直到1981年引退。他报导了越战、肯尼迪总统遇刺、核子爆炸、社会动乱和太空飞行等等,从美国人第一次进入太空一直到登陆月球。克朗凯生动的新闻播报,让千千万万美国观众跟著他时而振奋、时而低荡,他总是在播报结束的时候说「今天的新闻就是这么回事」。


86、1821. France’s former ruler, Napoleon Bonaparte, whose armies once swept across the Europe, dies in exile on the South Atlantic island of St. Helena.

选自:【历史上的今天】节目

这题曾在我另一个节目中出过,由于暂时找不到类似翻译,只好充数,勿砸砖Orz

1821. France’s former ruler, Napoleon Bonaparte, whose armies once swept across the Europe, dies in exile on the South Atlantic island of St. Helena.

翻1:1821年,曾执政法国的拿破仑•波拿马死在被流放的南大西洋圣赫勒那岛上。他率领的军队曾一度叱诧欧洲。

翻2:1821年,曾率领军队横扫欧洲的法国前统治者拿破仑•波拿马在被流放的南大西洋圣赫勒那岛上逝世。


【历史上的今天】节目中在介绍个人生平事迹时,一直是“翻1”这个结构。

英语结构:XXX,同位语(职称+生平事迹),去世。
相应的中文结构:职称XXX去世。(+生平事迹)

最好这样记:翻成中文时,同位语分为两部分,“职称”放句首,“生平事迹”放句末。

注:如果生平事迹很短,可以如上句“翻2”所示,同位语一同放在人名前。

按此在新窗口浏览图片

《跨越阿尔卑斯山圣伯纳隘道的拿破仑》是18世纪末与19世纪初法国古典主义画派的代表人物雅克-路易•大卫(Jacques-Louis David)(1748——1825)的作品。这幅画表现的是拿破仑骑马经过圣伯纳隘道的情景,画中缰绳上印有画家大卫的名字。


87、《芝加哥论坛报》11月5日一期就已售出了110万份,即比平时周三的销量多出40万份。
选自:Newsweek Nov.13, 2008

ChicagoTribune has sold 1.1 million copies of the Nov.5 issue, or 400,000 more than a typical Wednesday edition.

这里没有新知识点,都讲过了^^
1、issue 期刊
2、or起到了前后相等的作用,意思为“即/或者说是”

资料:2008年11月5日奥巴马当选总统,传统报纸狂卖!

宣布美国总统大选结果的报纸在11月5日被抢购一空,在eBay上拍卖报纸的竟有将近800名,带有“奥巴马”头条大标题字样的《纽约时报》被拍卖到400美元,而《华盛顿邮报》“奥巴马创造了历史”的那期报纸则被拍卖到41美元。

《纽约时报》和《华盛顿邮报》推出了珍藏版,但还是满足不了读者狂热的需求。旧金山、丹佛和芝加哥的报纸也售罄,并推出了特别专刊。在巴尔的摩、哈特福德、康涅狄格、奥兰多和佛罗里达,都加印了成千上万份报纸。

《芝加哥论坛报》(ChicagoTribune)是美国重要报纸之一,在美国第三大城市芝加哥出版,创办于1847年,一直是论坛报公司的旗报。

《芝加哥论坛报》11月5日那一期



88、移植候选名单上的英国患者每年有1000多名死亡,这促使科学家们开始考虑别的方法来培养器官。
选自:Telegraph Nov.18, 2008

Every year more than 1,000 patients in Britain die on transplant waiting lists, prompting scientists to consider other ways to produce organs.

在候选名单上 on waiting lists,
prompt 促使,迅速的

为了方便翻译,使用“候选名单”一词,其实这句话作以下翻译更流畅:
英国每年有1000多名病人在等待器官移植的过程中死亡,这促使科学家们开始考虑别的方法来培养器官。


89、以合理的价格用电能极大改善数百万印度农村人的生活。
选自:The Christian Science Monitor Nov.12, 2008

Access to electricity at a reasonable cost could vastly improve the lives of millions of rural Indians.

农民工 rural workers

access 接近,使用,通道
e.g. All students have access to the Internet in this university.
在这所大学的所有学生均能使用互联网。

Starbucks offer wireless Internet access service along with your coffee
星巴克推出可边喝咖啡边上网无线上网服务


lives是life的复数,有“生活”、“生命”两个意思

1.表示“生命“时,可数

2.表示“生活”时:
a.当表示一般概念上的”生活”,不可数,如:Our life is happy.
b.当表示具体人群的生活时可用复数,如:The young have their own lives.

本题是指印度农村人这个特殊群体的,所以life用复数形式^^


90、凡是想大批购买ANFO的来路不明之士,都会立即令人生疑。
选自:Time

Any stranger who wanted to buy a large amount of ANFO would immediately arouse suspicion.

资料:ANFO,简单炸弹
由硝酸铵(ammonium nitrate)和燃料油(fuel oil)为主要成分的粉状、粒状和多孔粒状的爆炸性机械混合物称为铵油炸药,简称“ANFO”爆破剂。因为制造过程和组成简单、成本低廉,俗称为“简单炸药”或“廉价炸药”。

posted on 2009-08-07 18:46 紫魅 阅读(209) 评论(2)  编辑  收藏 所属分类: Note--Newspaper每日一句

FeedBack:
2009-08-08 12:44 | hujing11111
很实用,怎么还没有90.以后的总结呢?
#2楼[楼主]
2009-08-09 09:46 | 紫魅
@ hujing11111

呵呵,我节目也只出到98期呀,要到100期才汇总了^^

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2010-01-11 09:06 编辑过
 




紫魅

学的时候认真学,
玩的时候好好玩。

并不是学习的时间不够,
而是自己的努力不够。

带有目的性的上网,
完成了就结束网络。

今日事,今日毕。

没有任何借口。



最近开始使用douban进行影评, 大爱恐怖片&吸血鬼movies,不过各类电影都看。

以下既有我最喜欢的电影,也有打分四星~五星的推荐电影,有空添加。

My Favorite films:点击进入

推荐de电影



msn spaces graphics

留言簿

随笔分类

文章分类

最新评论

1. re: 月光宝盒。透支爱情
我昨天晚上也看了,眼泪那叫一个流的。。。。by the way ,I am a man!!! (chickkiller)
2. re: 月光宝盒。透支爱情
i watch it a little,and i think,sometimes,we should stick to something,like,love...as we all know,we... (VICKY~`CAMILLE)
3. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
是啊,钱是个问题。我们工薪阶层也只能偶尔拥抱一下上海的繁华。 (Luciaa)
4. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
@Luciaa 恩,现在我的游记总是带着些许讽刺意味,因为太穷了,等以后自己稍微有些钱,可以负担得起,就会懂得去欣赏了吧。 (紫魅)
5. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
是地中海海鲜馆,味道尚可,量也足,环境吗不算太精致,也可以吧,还是小作坊的风格。但总体感觉田子坊还应该做得更加精巧些。 还是新天地比较到位,晚上酒吧风情真是令人心荡神移,一面吃精美的食物,一面听老外唱... (Luciaa)
6. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
看起来很好玩~ (kk)
7. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
@Luciaa 是在名叫什么“地中海虾...”的餐馆么,只觉得它的价位可以接受... (紫魅)
8. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
不错!前一段刚与朋友去了田子坊,像迷宫一样。买了两个发卡,吃了一顿海鲜,发卡很贵、海鲜很便宜。 (Luciaa)
9. re: 游上海:田子坊+新天地+上海城市规划展示馆(附图)
真有种冲动,什么时候去了上海,就按照博客路线走啊走啊走…… (读亚)
10. re: (视频)两只猫
太可爱了,哈哈 (雨微儿)

阅读排行榜

评论排行榜