﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-待到山花烂漫时</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/</link><description /><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 06 Jul 2008 21:59:21 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sun, 06 Jul 2008 21:59:21 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>Kentucky Derby winner</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1084811.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Sat, 28 Jun 2008 15:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1084811.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1084811.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1084811.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1084811.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1084811.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>The Triple Crown of Thoroughbred Racing (although sometimes shortened to <em>Triple Crown</em>, the full name is used to avoid possible confusion with other sports) consists of three races for three-year-old </strong><a title="Thoroughbred" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Thoroughbred"><strong>thoroughbred</strong></a><strong> </strong><a title="Horse" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Horse"><strong>horses</strong></a><strong>. Winning all three of these </strong><a title="Thoroughbred horse race" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Thoroughbred_horse_race"><strong>thoroughbred horse races</strong></a><strong> is considered the greatest accomplishment of a thoroughbred racehorse. In recent years, the Triple Crown has become a very rare achievement, with most horses specializing on a limited range of distances.<br />
<br />
德比&#8221;一词最早被用于赛马场上。&#8220;德比&#8221;是指英国小城德比郡（Derby），那里是英国举办赛马比赛的地方，德比郡出产的赛马更是闻名英国赛马界。1870年，英国的德贝伯爵（Sir．Derby）创立英国大赛马会后，参赛马大都来自德比郡，&#8220;德比大战&#8221;被用来形容&#8220;来自德比郡的马之间的比赛&#8221;。 <br />
<br />
渐渐地，&#8220;德比&#8221;被引申到其他体育比赛领域中。尤其是足球赛事中，来自同城、同国甚至同大洲球队间的比赛，人们都会称之为&#8220;德比大战&#8221;。<br />
<br />
<font style="background-color: #c7edcc" face="Courier New" color="#000000">http://zhidao.baidu.com/question/13652667.html?si=2</font><br />
</strong></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1084811.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-28 23:35 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1084811.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>6月25日NPR</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082829.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Thu, 26 Jun 2008 14:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082829.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1082829.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082829.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1082829.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1082829.html</trackback:ping><description><![CDATA[An Inspector General's report&nbsp;is&nbsp;contending&nbsp;that politics played a major role in who was hired at the Justice Department by the Bush administration. NPR's Dina Temple-Raston reports. ...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082829.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1082829.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-26 22:27 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082829.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>It was a brighter picture in China</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082632.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Thu, 26 Jun 2008 09:59:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082632.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1082632.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082632.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1082632.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1082632.html</trackback:ping><description><![CDATA[It was a brighter picture in China, where the Shanghai Composite index(上证综合指数) jumped 3.6 per cent to 2,905.01, completing its&nbsp;first two-day gain(首次连续两个交易日上涨) in a month.Baoshan Iron &amp; Stee...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082632.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1082632.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-26 17:59 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1082632.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日本涟号驱逐舰昨日抵达中国湛江港</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081827.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 11:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081827.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1081827.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081827.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1081827.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1081827.html</trackback:ping><description><![CDATA[Japanese guns reverberated over(再次响起) the Chinese coast for the first time in more than 60 years(逾60年) yesterday, this time in peace as the destroyer(驱逐舰)(驱逐舰是以导弹，鱼雷，舰炮等为主要武器，具有多种作战能力的中型军舰) Sazanami m...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081827.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1081827.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-25 19:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081827.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>China's steel mills shrug off iron ore rise</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081796.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Wed, 25 Jun 2008 10:24:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081796.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1081796.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081796.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1081796.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1081796.html</trackback:ping><description><![CDATA[Big steelmakers in China yesterday shrugged off the impact of Monday's record rise(创纪录涨幅) in iron ore prices, but the higher prices could increase cost pressures on smaller mills and hasten consolidat...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081796.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1081796.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-25 18:24 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081796.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>6月24日 NPR</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081110.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Tue, 24 Jun 2008 14:11:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081110.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1081110.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081110.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1081110.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1081110.html</trackback:ping><description><![CDATA[For years, environmental groups have argued that the Navy&#8217;s high-intensity, submarine-tracking sonar can disorient or even kill whales and other marine mammals. They say the problem is especiall...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081110.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1081110.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-24 22:11 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1081110.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>6月23日NPR</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1080739.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Tue, 24 Jun 2008 06:29:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1080739.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1080739.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1080739.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1080739.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1080739.html</trackback:ping><description><![CDATA[British Prime Minister Gordon Brown told the meeting increased production is necessary to ease price uncertainty and volatility. He insisted oil producers need to plough(to invest)&nbsp;some of the pe...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1080739.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1080739.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-24 14:29 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1080739.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语新闻词汇</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074941.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Tue, 17 Jun 2008 16:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074941.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1074941.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074941.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1074941.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1074941.html</trackback:ping><description><![CDATA[<span style="color: #800080">约旦河西岸---[地名]ヨルダン川西岸；<br />
加沙---[地名]ガザ（パレスチナ）；<br />
拉马拉---[地名]ラマラ；<br />
贾拉拉巴德---[地名]ジャララバード；<br />
阿尔－凯达---[組織]アルカイダ；<br />
托拉波拉---[地名]トラボラ；<br />
奥马尔---[人名]オマール；<br />
自杀性爆炸---自爆テロ；<br />
伤员---負傷者；<br />
负面---マイナス面；<br />
哈马斯---[組織]ハマス；<br />
报复---報復；<br />
轰炸---爆撃；<br />
军事设施---軍事施設；<br />
穆巴拉克---[人名]ムバラク；<br />
卡塔尔半岛卫视台--- [社名]アルジャジーラ；<br />
阿帕奇直升机---[軍]アパッチ（ヘリコプター）；<br />
马扎里－沙里夫---[地名]マザリ・シャリフ；<br />
沙龙---[人名]シャロン；<br />
自我保卫---自己防衛；<br />
戴维营---[地名]キャンプデービッド（米）；<br />
恐怖活动---テロ活動；<br />
恐怖主义---テロリズム；<br />
阿富汗---[地名]アフガニスタン；<br />
塔利班---タリバーン；<br />
伊斯兰教---イスラム教；<br />
穆斯林---ムスリム（イスラム教徒）；<br />
本&#8226;拉登---[人名]（オサマ）ビン・ラディン；<br />
坎大哈---[地名]カンダハル；<br />
巴基斯坦---[地名]パキスタン；<br />
咔布尔---[地名]カブール；<br />
最后通牒---最後通牒；<br />
白宫---ホワイトハウス；<br />
五角大楼---ペンタゴン；<br />
空军一号---エアフォースワン；<br />
切尼---[人名]チェイニー；<br />
布什---[人名]ブッシュ；<br />
美国国务卿鲍威尔---[人名]パウエル国務長官；<br />
拉姆斯菲尔德---[人名]ラムズフェルド；<br />
赖斯---[人名]ライス；<br />
纽约---[地名]ニューヨーク；<br />
华盛顿---[地名]ワシントン；<br />
世界贸易大厦---世界貿易センタービル；<br />
阿拉伯---[地名]アラブ；<br />
航母---空母；<br />
波斯湾---[地名]ペルシャ湾；<br />
伊朗---[地名]イラン；<br />
伊拉克---[地名]イラク</span>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1074941.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-18 00:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074941.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>日语分类词汇之一</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074938.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Tue, 17 Jun 2008 16:19:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074938.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1074938.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074938.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1074938.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1074938.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div class="t_msgfont" id="postmessage_41688"><span style="color: #800080">ロケ／外景拍摄<br />
アクション映画／动作片<br />
ホラー映画／恐怖片<br />
ハリウッド巨編／好莱坞大片<br />
ポルノ／毛片<br />
劇映画(げきえいが)／故事片<br />
ドキュメンタリー／记录片<br />
アニメ／动画片<br />
エキストラ／群众演员<br />
字幕(じまく)スーパー／字幕<br />
カンヌ国際映画祭／嘎纳国际电影节<br />
ベルリン国際映画祭／柏林国际电影节<br />
グランプリ／最优秀奖<br />
アカデミー賞／奥斯卡金像奖<br />
スクリプト／脚本</span></div>
<br />
<h2><span style="color: #800080">演劇</span></h2>
<div class="t_msgfont" id="postmessage_41689"><span style="color: #800080">役者(やくしゃ)／演员<br />
二枚目(にまいめ)／美男子；小生<br />
三枚目(さんまいめ)／丑角<br />
主役(しゅやく)／主角<br />
脇役(わきやく)／配角.<br />
大根役者(だいこんやくしゃ)／三流演员<br />
どさ回(まわ)り／巡演戏班<br />
新劇（しんげき）／话剧<br />
歌舞伎(かぶき)／歌舞伎<br />
能(のう)／能乐<br />
狂言(きょうげん)／狂言<br />
人形浄瑠璃(にんぎょうじょうるり)／木偶歌舞伎.<br />
京劇(きょうげき)／京剧<br />
オペラ／歌剧<br />
ミュージカル／音乐剧<br />
バレエ／芭蕾舞剧<br />
パントマイム／哑剧<br />
モダンダンス／现代舞<br />
一人芝居（ひとりしばい）／独脚戏<br />
サーカス／马戏<br />
座長（ざちょう）／剧团团长<br />
アングラ劇／实验剧；先锋剧<br />
カーテンコール／谢幕<br />
アンコール／返场；（要求）再演一次.</span></div>
<br />
<h2><span style="color: #800080">衣服</span></h2>
<div class="t_msgfont" id="postmessage_41690"><span style="color: #800080">Tシャツ／T恤<br />
ジーンズ／牛仔裤<br />
タンクトップ／女式背心<br />
キャミソール／吊带衫<br />
ワンピース／连衣裙<br />
カジュアルウエア／休闲服<br />
制服(せいふく)／制服<br />
スーツ／西服<br />
フォーマルウエア／礼服<br />
イブニングドレス／晚礼服<br />
ウエディングドレス／婚纱<br />
ジャケット／夹克<br />
コート／大衣<br />
ダスターコート／风衣<br />
ダウンジャケット／羽绒服<br />
スポーツウエア，ジャージー／运动服<br />
チャイナドレス／旗袍.<br />
和服(わふく)／和服<br />
ブルゾン／夹克衫<br />
ストッキング／长筒袜<br />
パンティーストッキング／连裤袜<br />
ブラジャー／文胸<br />
スリップ／衬裙<br />
ショーツ／（女式）内裤<br />
ガードル／收腹裤</span></div>
<br />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1074938.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-18 00:19 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1074938.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title> NASDAQ 纳斯达克</title><link>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1073065.html</link><dc:creator>杏子红时雨</dc:creator><author>杏子红时雨</author><pubDate>Sun, 15 Jun 2008 17:02:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1073065.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/1073065.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1073065.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/comments/commentRss/1073065.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/services/trackbacks/1073065.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp; For the National Association of Securities Dealers Automated Quotation system, NASDAQ is one of the largest markets in the world for the trading of stocks. The number of companies l...&nbsp;&nbsp;<a href='http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1073065.html'>阅读全文</a><img src ="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/aggbug/1073065.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/" target="_blank">杏子红时雨</a> 2008-06-16 01:02 <a href="http://blog.hjenglish.com/ziyunisabell/articles/1073065.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>