
2008年8月21日
此主题相关图片如下:

A:When I get big, I want to be a great philanthropist!
A;当我长大了,我要成为一个伟大的慈善家!
B:You have to have a lot of money to be a great philanthropist...
B:要成为一个伟大的慈善家你得有很多钱..............
A:I want to be a great philanthropist with someone else's money!
A:我想用别人的钱来成为伟大的慈善家!
posted @ 2008-08-21 16:27 Eva Chang 阅读(13) | 评论 (0) | 编辑 收藏
[新闻天天译650]080816()
Liukin wins gold in women's gymnasticsliukin赢得女子个人体操金牌
BEIJING, China (AP) -- Nastia Liukin of the U.S. edged teammate Shawn Johnson for the all-around gold in women's gymnastics Friday in an intense match-up that lived up to its billing at the Beijing Games.
北京,中国(联合社)---娜斯提娜.柳金和约翰逊.肖恩都在北京奥运会女子体操全能赛决赛名单之列.
Liukin finished with 63.325 points, a mere six-tenths ahead of Johnson, the reigning world champion who beat Liukin at the U.S. championships and Olympic trials only a few weeks ago.
柳金最终得分63.325分, 仅比肖恩高于0.6分. 肖恩是美国锦标赛与几周前奥运会预赛的冠军.
Yang Yilin of China won the bronze.
中国选手杨伊林获得了铜牌.
Liukin paced back and forth as Johnson competed on floor, the final competitor of the day, clapping as her teammate floated high in the air. In the end, it was Liukin who soared.
在肖恩比赛时,柳金来回的走动着,在当天最后一个项目自由操表演时,当肖恩在空运翻腾动作高时,拍掌欢呼声一片.最后,柳金胜出.
posted @ 2008-08-21 16:13 Eva Chang 阅读(11) | 评论 (0) | 编辑 收藏
【新闻天天译651】080819
At 33, Gymnast Repays Help for Her Ill Son With a Silver 33岁体操选手以银牌为白血病儿子报恩
BEIJING — When Oksana Chusovitina won her first Olympic gymnastics medal, a team gold at the 1992 Barcelona Games, most of the competitors in the Beijing Games were toddlers. A few might have still been in diapers.
北京----当邱索维金娜赢得她在奥运会上的第一块奖牌时,是在1992年巴塞罗纳奥运会团体金牌.那时大多数本届北京奥运会上的竟争对手们都是初学走路的孩子,甚至有一些是仍用尿布的初生儿.
Chusovitina, who won the silver medal on the vault Sunday, is 33, more than twice the age of some of her competitors at the Beijing Olympics. Just don’t remind her of that.
星期天, 33岁的邱索维金娜获得了北京奥运会女子跳马银牌,几乎比她竟争对方的年龄的翻了一番.
She was on the Unified Team in 1992, then competed later for Uzbekistan, where she was born. She moved to Germany in 2002.
她于1992年进入国家队,然后为她的母国乌兹别克斯坦比赛.2002年转入德国队.
Chusovitina, who is 5 feet tall and 97 pounds, stood on the podium, silver medal in hand, looking dumbfounded. Only 19-year-old Hong Un Jong of North Korea, the gold medalist, had performed better. Teary-eyed, Chusovitina dedicated her medal to her son, 9-year-old Alisher.
站在银牌领奖台上的邱索维金娜,身高5尺,重97磅, 看上去使人素然起敬, 韩国选手19岁的洪恩贞凭借出色的发挥获得金牌. 热泪盈框,邱索维金娜将她的奖牌献给她九岁的儿子阿尔巴.
If it were not for him, she wouldn’t have been at these Olympics in the first place.
如是不是因为她的儿子,她绝对不会在这些奥运会上仍保持领先的水平.
posted @ 2008-08-21 10:16 Eva Chang 阅读(9) | 评论 (0) | 编辑 收藏

2008年6月5日
How are you doing with your new Boss?
你跟你的新上司处的如何?
posted @ 2008-06-05 16:44 Eva Chang 阅读(18) | 评论 (0) | 编辑 收藏
Obama declares nomination victory 奥巴马成功获得提名 PENDING
Barack Obama has declared himself "the Democratic nominee for President of the United States".
Barack Obama已经公开承认自己是"美国民主党派总统提名人".
The claim came on the last day of primary season, as projections showed he had earned enough delegates to clinch the nomination.
Of the two states that voted, Montana was won by Mr Obama, while in South Dakota, Mr Obama's rival Hillary Clinton was victorious.
In a speech to supporters, Mrs Clinton refused to concede the election.
Mr Obama's speech was delivered in St Paul, Minnesota, where Republicans are set to hold their presidential nominating convention.
In the speech, he stressed that Mrs Clinton would play a part in his administration.
posted @ 2008-06-05 16:21 Eva Chang 阅读(14) | 评论 (0) | 编辑 收藏

2008年6月4日

girl:hey!come and see!
女孩:嗨!过来瞧睢!
boy:Frieda's got her cat!
男孩:弗罗达得到她的猫了!
snoopy:oh,no!It's happening and I can't believe it!this is terrible...
SNOOPY:哦,不!我不相信居然会发生这样的事情!糟糕透了.......
snoopy:to me,cats are the crab grass in the lawn of life!
SNOOPY:对我来说,猫就像是草坪中的杂草一样,让人讨厌!
posted @ 2008-06-04 14:00 Eva Chang 阅读(16) | 评论 (0) | 编辑 收藏
Would you mind if i turn off the radio?
你介意我关掉收音机吗?
posted @ 2008-06-04 13:47 Eva Chang 阅读(15) | 评论 (0) | 编辑 收藏
China Unicom unveils details of merger with China Netcom 中国联通与中国网通合并
More details of the long-anticipated China telecoms industry reshuffle were revealed on Monday as China Unicom, the country's second largest mobile service provider, said it would acquire fixed-line operator China Netcom Group Corp. with a share swap deal.
周一,传言已久的电信重组尘埃落定。全国第二大通讯业服务商,中国联通宣布,将并入中国网通.
The merger is expected to introduce more competition into the telecoms industry, as part of the overhaul planned by the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council and the Ministry of Industry and Information.
作为国家工业和信息监督委员会财产管理的一部分,这场合并预计会给中国通信业带来更会激烈的竞争.
Analysts believe that the five state-owned companies in the telecom sector, namely China Mobile, China Telecom, China Unicom, China Netcom and China Tietong, will be restructured into three groups, each able to provide both mobile and fixed-line services.
分析专家认为,国家五大通信公司,中国移动,中国电信,中国联通,中国网通,中国铁通, 将得组为三大集团,任何一个集团都有能力提供移动电话与固定电话的服务.
posted @ 2008-06-04 13:21 Eva Chang 阅读(20) | 评论 (0) | 编辑 收藏

2008年6月3日
He is right-hand man of his boss.
他是他上司的得力助手.
◆ right-hand man
字面词义:右手男人。
真正含义:得力助手。
posted @ 2008-06-03 14:53 Eva Chang 阅读(20) | 评论 (0) | 编辑 收藏
It seems that he is a scholar.
看似乎是个学者.
posted @ 2008-06-03 11:16 Eva Chang 阅读(25) | 评论 (0) | 编辑 收藏
|