Clinton's April Fools joke 希拉里在愚人节开玩笑
PHILADELPHIA -- US Democrat Hillary Rodham Clinton walked somberly into a press conference Tuesday and stood before microphones. Reporters tensed, sensing something big might be afoot.
费城---美国民主党代表人士希拉里.克林顿踏着沉重的脚步走进记者招待会会场并站在麦克风前.记者们高度关注着,预感着即将有什么大事情要发生了.
"This has been a very hard fought race," she said. "We clearly need to do something so that our party and our people can make the right decision. So, I have a proposal."
"这是一路艰难的历程"她开口道, "为了我们党以及我们的人民可以做出正确的选择,毫无疑问我们得采取些行动了.因此,在这里我有一个提议."
The tension grew. Reporters shifted in their seats. Was she dropping out of the race? Offering to join rival Barack Obama as his running mate?
紧张的气氛在整个会场满延着, 记者们在其位置上不安的猜疑着. 她会选择退出这场竞选吗?让出机会给她的竞争对手Barack Obama (人名)?
April Fools!上当的人们!(愚人节中被骗的人们)
"Today, I am challenging Senator Obama to a bowl-off," Clinton said, provoking relieved laughs from the assembled scribes.
"今天, 我要向参议员Obama发出挑战并将其拖下水,"克林顿说到, 众集的人群中爆发出一种如释重负的大笑.
Clinton carried on, making reference to Obama's disastrous outing at a Pennsylvania bowling alley Saturday.
克林顿继续胡搞道, 并提到了Obama在宾夕凡尼亚州保龄球馆仓皇逃出的事.
"A bowling night. Right here in Pennsylvania. The winner take all," she went on. "I'll even spot him two frames."
"在宾夕凡尼亚州保龄球馆,这个属于保龄球的晚上,赢者得到一切,"她继续到,"我甚至会赢他两场."
"It is time for his campaign to get out of the gutter and allow all the pins to be counted. I'm prepared to play this game all the way to the tenth frame. When this game is over, the American people will know that when that phone rings at 3 a.m., they'll have a president ready to bowl on day one."
"现在是时候是他的竞选活动走出贫民区,并让所有的问题都可以得到解决.我甚至为这个比赛准备到到第十场.当这个比赛结束时,全美国的人民将会知道凌晨3点钟电话会将响起,他们将有一个总统通过当天保龄球的结果而产生了."
"Let's strike a deal and go bowling for delegates. We don't have a moment to spare, because it's already April Fool's Day. Happy April Fool's Day."
"让我们达成协议,去以保龄球来决定选举,我们没有多余的时间了,因为已经是愚人节了,愚人节快乐."
PS:frames 这个词没有反应过来,借鉴了朋友们的
我要坚持呀!
posted on 2008-04-02 18:51
Eva Chang 阅读(27)
评论(2) 编辑 收藏
网摘收藏