私の家族は六人です。
我家有六口人。
祖母と両親と姉と妹と、私です。
祖母,和父母,姐姐,妹妹和我。
祖母はお茶の先生です。
祖母是茶道老师。
週に一回、家でお茶を教えています。
一周一次,在家教茶道。
私も時々、祖母にお茶を教えてもらいます。
祖母,有时也教我茶道。
静かなお茶室でお茶を飲むと、心が落ち着きます。
在安静的茶道教室饮茶,心也变得很安定。
しかし、長い時間座っているので、足が痛くなって立てなくなることもあります。
可是,因为长时间坐着,有时脚变痛了,不能站起来。
祖母は88歳ですが、とても元気で何でも自分でします。
祖母88岁,但非常的健康,什么事都自己做。
父は高校で歴史を教えています。
爸爸在高中教历史。
父の趣味は写真で、若いときはカメラマンになりたかったそうです。
爸的兴趣是拍照,听说年轻时想成为一名摄像师。
私の家は鎌倉という古い町にあります。
我的家在一个叫做“鎌倉”古老的街道上。
父は休みの日には町を歩いて写真を撮ります。
爸爸在休假日时,在街道上边走边拍照。
母は主婦で、料理が得意です。
妈妈是名主妇,料理很拿手。
歌が好きです、台所で料理を作りながら、いつも歌を歌っています。
妈妈很喜欢唱歌,经常在厨房边做菜,边唱歌。
兄は貿易会社に勤めっています、スポーツは何でも好きです。
哥哥在贸易公司工作,什么运动都喜欢。
恋人まだいません、妹は高校生ですが、今アメリカの高校に一年間、留学しています。
哥哥还没有恋人,妹妹是高中生,在美国留学了一年了。
妹の手紙に「食事が多いので三キロも太ってしまいました」と書いてありました。
妹妹在信中写到,由于吃得太多了,重了3公斤。
アメリカの生活にも慣れたそうです。
看上去已经习惯了美国的生活。
先週の日曜日は祖母の誕生日でした。
上周的周日是祖母的生日。
日本では88歳になると「米寿」というお祝いをします。
在日本,到了88岁,就称作“米寿”来庆祝。
米の字を分かると八十八になるので「米寿」と言います。
米字拆分开后就是八,十,八,所以称作“米寿”。
親戚の人や祖母の友達も来てお祝いをしました。
亲戚和祖母的朋友都来祝贺。
祖母はとても嬉しそうでした。
祖母看上去很开心。
お祝いの会が終わってから、みんなで町を散歩しました。
庆祝会结束后,大家一起在街道上散步。
鎌倉にはお寺や神社などがたくさんあります。
在鎌倉很多寺庙,和神社。
海も近いです、私たちは二時間ぐらい散歩をしたので疲れました。
离开海很近,我们散步有了2小时多,所以很累。
しかし祖母は「これから海を見に行きましょう」と言いました。
可是,祖母却说,“现在我们去看海吧!”
兄は「僕よりおばあちゃんのほうが若いね」と言いました。
哥哥说了,“和我相比,还是祖母您比较年轻呢~”
祖母が「明治生まれだから元気なのですよ、あなたも頑張りなさい」と言ったので、
祖母说“我是明治年生的,很健康,你也要加油了!”
みんな笑いました。
大家听了,都笑了。
日本人の平均寿命は世界で一番高くなりました。
日本的平均寿命已经成为了世界上最高的。
お年寄りはこれからもっと多くなります。
年长的人,现在开始会越来越多。
祖母のように年を取っても元気でいることは大切なことです。
像祖母那样上了年纪,又很健康的是十分宝贵的。
posted on 2006-01-26 13:33
zozl 阅读(751)
评论(1) 编辑 收藏 所属分类:
日本語中級読解入門