posts - 8,  comments - 1207,  trackbacks - 11
公告

日本語能力試験まで

Welcome
<2008年9月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829301234
567891011

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

我的連接~~

  •  

最新评论

1. re: 二級の文字語彙練習(4)
42 413 431 4242 (takusann)
2. re: 二級の文字語彙練習(3)
1. 2342 2. 23321 3. 41242 4. 42 (takusann)
3. re: 小さい国の広がり
谁让谁改了原文,难道闭目塞听就是爱国,无语 (song)
4. re: 二級の文字語彙練習(第60期)
1 (byingying)
5. re: 毎日二級の聴解「問題」(125)
有没有原文本可以看? (vv)
6. re: 毎日二級の聴解「問題」(125)
博主,为什么我打开听不来!麻烦你能不能把这个节目:2级听力强化!一日一听! 节目打包给我下载下!麻烦了!谢谢!我写了EMAIL (kumi)
7. re: 毎日二級の聴解「解答」(125)
--引用-------------------------------------------------- 兰: 家付きか,这句能帮我翻译吗?不明白是什么意思啊 ------------------... (PSJLYY)
8. re: 毎日二級の聴解「解答」(125)
14413133 (PSJLYY)
9. re: 二級の文字語彙練習(2)
問題1、この箱の中のお菓子を1人に十個ずつ渡してください。そして、余ったら、戻してください 箱 3、はこ お菓子 4、おかし 渡して 1、わたして 余ったら 3、あまったら... (lilly_chen)
10. re: 二級の文字語彙練習(1)
問題1、天気予報によれば、来週の日本列島は、全国的に晴天が続くそうです。 天気予報 1、よほう 列島 4、れっとう 全国的 2、ぜんこくてき 晴天 1、せいてん 続く ... (lilly_chen)

阅读排行榜

评论排行榜

私の家族は六人です。
我家有六口人。

 
祖母と両親と姉と妹と、私です。
祖母,和父母,姐姐,妹妹和我。

祖母はお茶の先生です。
祖母是茶道老师。

週に一回、家でお茶を教えています。
一周一次,在家教茶道。

私も時々、祖母にお茶を教えてもらいます。

祖母,有时也教我茶道。


静かなお茶室でお茶を飲むと、心が落ち着きます。
在安静的茶道教室饮茶,心也变得很安定。

しかし、長い時間座っているので、足が痛くなって立てなくなることもあります。
可是,因为长时间坐着,有时脚变痛了,不能站起来。
 

祖母は
88歳ですが、とても元気で何でも自分でします。
祖母88岁,但非常的健康,什么事都自己做。

父は高校で歴史を教えています。
爸爸在高中教历史。

父の趣味は写真で、若いときはカメラマンになりたかったそうです。
爸的兴趣是拍照,听说年轻时想成为一名摄像师。

私の家は鎌倉という古い町にあります。
我的家在一个叫做“鎌倉”古老的街道上。

父は休みの日には町を歩いて写真を撮ります。
爸爸在休假日时,在街道上边走边拍照。

母は主婦で、料理が得意です。
妈妈是名主妇,料理很拿手。

歌が好きです、台所で料理を作りながら、いつも歌を歌っています。
妈妈很喜欢唱歌,经常在厨房边做菜,边唱歌。

兄は貿易会社に勤めっています、スポーツは何でも好きです。
哥哥在贸易公司工作,什么运动都喜欢。
 

恋人まだいません、妹は高校生ですが、今アメリカの高校に一年間、留学しています。
哥哥还没有恋人,妹妹是高中生,在美国留学了一年了。

妹の手紙に「食事が多いので三キロも太ってしまいました」と書いてありました。
妹妹在信中写到,由于吃得太多了,重了3公斤。

アメリカの生活にも慣れたそうです。
看上去已经习惯了美国的生活。

先週の日曜日は祖母の誕生日でした。
上周的周日是祖母的生日。

日本では
88歳になると「米寿」というお祝いをします。
在日本,到了88岁,就称作“米寿”来庆祝。


米の字を分かると八十八になるので「米寿」と言います。
米字拆分开后就是八,十,八,所以称作“米寿”。

親戚の人や祖母の友達も来てお祝いをしました。
亲戚和祖母的朋友都来祝贺。

祖母はとても嬉しそうでした。
祖母看上去很开心。

お祝いの会が終わってから、みんなで町を散歩しました。
庆祝会结束后,大家一起在街道上散步。

鎌倉にはお寺や神社などがたくさんあります。
在鎌倉很多寺庙,和神社。

海も近いです、私たちは二時間ぐらい散歩をしたので疲れました。

离开海很近,我们散步有了2小时多,所以很累。


しかし祖母は「これから海を見に行きましょう」と言いました。
可是,祖母却说,“现在我们去看海吧!”

兄は「僕よりおばあちゃんのほうが若いね」と言いました。

哥哥说了,“和我相比,还是祖母您比较年轻呢~”


祖母が「明治生まれだから元気なのですよ、あなたも頑張りなさい」と言ったので、
祖母说“我是明治年生的,很健康,你也要加油了!”

みんな笑いました。
大家听了,都笑了。

日本人の平均寿命は世界で一番高くなりました。
日本的平均寿命已经成为了世界上最高的。

お年寄りはこれからもっと多くなります。
年长的人,现在开始会越来越多。

祖母のように年を取っても元気でいることは大切なことです。
像祖母那样上了年纪,又很健康的是十分宝贵的。

posted on 2006-01-26 13:33 zozl 阅读(751) 评论(1)  编辑  收藏 所属分类: 日本語中級読解入門

FeedBack:
2006-08-18 23:12 |
我会好好学
  回复  引用    

标题  
姓名  
主页
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]
该文被作者在 2006-01-26 13:38 编辑过