posts - 8,  comments - 1270,  trackbacks - 11
公告

Welcome
<2009年7月>
2829301234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

最新随笔

留言簿

随笔档案

文章分类

文章档案

我的連接~~

  •  

最新评论

1. re: 動詞變形方式(轉載julyjuly)
谢谢,条理好清楚哦~ (yinzi)
2. re: 二級の文字語彙練習(1)
天気予報 よほう 列島れっとう 全国的 ぜんこくてき 晴天 しょうでん 続く つづく 並んで ならんで 商品 せいひん 全部 ぜんぶ 四割引き よわりひき ... (こぅ ぁょぅ)
3. re: 二級の文字語彙練習(1)
14212 2114 (yukaejp)
4. re: 【一级】间违いがちな文法!(更新中…)
好きなことを職業にする人が多いが、私は映画が__、職業にはしないことにした。1 1、好きな割には 2、好きだからこそ 3、好きなどころか 4、すきというより 是2005年的真题,答案选的是2呀!... (月天)
5. re: 毎日二級の聴解「問題」(123)
111 (阿瑟大)
6. re: 毎日二級の聴解「問題」(123)
123 (阿瑟大)
7. re: 二級の文字語彙練習(5)
4421 2131 13 3221 (xiao_an)
8. re: 二級の文字語彙練習(4)
42 213 431 4242 1,别一个人苦恼了,和谁商量一下怎么样? 2,他绝对是一个不失约的人. 3,那个大会因为警备上的关系而延期了. 4,这种住宅被建成光线能够达到屋子的里边.... (xiao_an)
9. re: 二級の文字語彙練習(3)
1312 14321 41142 42 (xiao_an)
10. re: 二級の文字語彙練習(2)
34114 343322 3242 (xiao_an)

阅读排行榜

评论排行榜

翻译只供参考,水平有限,有错请留言~

「あなたは、きつねとたぬきと、どちらの方が、いいですか」「そうですねえ、きつねもたぬきも好きですが、今日はきつねにします」これは動物について話している会話ではありません。では、どこで、何の話をしているのか分かりますか。おそば屋さんで、そばやうどんの注文をしている会話です。きつねもたぬきもそばやうどんの種類です。
“你认为[][],哪一个比较好?”“嗯~[][]都不错,今天要[]吧”这可不是关于动物的对话哦。那么,你知道这是在哪,关于什么的对话呢?这是在荞麦面馆,点荞麦和面条时的对话。[][]
都是荞麦和面条的种类。

皆さんはそばとうどんの違いが分かりますか。そばは少し黒い色で細くて、かたいですが、うどんは白くて、太くて、やわらかいです。狐はしょうゆとさとうで、甘くにた三角形の油揚をうどんやそばの上に載せた物です(油揚は薄く切った豆腐を、油で揚げたものです)。
大家都知道荞麦和面条的区别嘛?荞麦有一点黑、细细的比较硬。面条是白色的、粗粗的、软软的。用酱油与砂糖做的油炸豆腐放在荞麦和面条上称为[狐]。(油揚:切成薄片的豆腐,用油来炸)

動物のキツネは油揚が大好きだといわれているので、この名前がつけられました。たぬきは天ぷらのあげカスをそばやうどんの上に載せたものです。(天ぷらを揚げたときに、天ぷらなべの中に残ったものをあげカスといいます)。それは天ぷらのたね(天ぷらの中に、入っているえびや魚や野菜など)をぬいたころも(天ぷらの外側の部分)だけという意味です。「たねをぬいた」を短くすると「たねぬき」になり、それがもっと短くなって、「たぬき」と呼ばれているらしいです。
大家都说狐狸喜欢吃油炸豆腐,所以就取了这个名字。「狸」则是把天麸罗的余渣放在荞麦和面条上。(炸天麸罗时,锅子中会留存的东西称为余渣)。这些东西都是包在天麸罗中的虾、鱼、野菜等掉落的外壳而己。「たねをぬいた」变短后成为了「たねぬき」,再把弄得再短变成了「たぬき狸」,所以大家都这样叫它了~

最近、都会では、動物のキツネとタヌキを、あまり見かけません。地方の山や村へ行っても、めったに見ることができません。キツネはきれいな女の人に姿を変えたり、木の葉をお金に変えたりして、人を騙すのが上手だと信じられています。タヌキは寝たふりが、得意なので、寝たふりをすることを「たぬきねいり」と言います。少し細くて、逆三角形の顔のキツネと丸い顔のタヌキとは対照的で、昔から日本人の話の中によく出てきます。
最近,在都市不太能看到狐狸和狸了,即使是去外地的山或村,也很少能够看到它们。大家都相信狐狸变成了美女、把树叶变成了金钱,是骗人的高手。狸因为很会装睡,所以大家都把装睡说成了“たぬきねいり”。狐狸的脸是稍瘦的倒三角、狸的脸是圆圆的,它们成了鲜明的对比,在过去,日本人的谈话中经常会提起它们。

ところで、あまたの顔はキツネ型ですか、それともタヌキ型ですか。あなたは何かに姿を変えることができますか。それとも、宿題を忘れた時に「たぬきねいり」が上手にできますか。今度お蕎麦屋さんへ行ったら、メニューにたぬきそばやきつねうどんがあるかどうか見てください。
话说回来,你的脸形是狐狸形还是狸形呢?你能变成什么姿态呢?还是说,能在忘做作业时,巧妙的装睡?下次你去荞麦面馆,请看一下菜单下面有没有[狐]荞麦面和[狸] 面条。

posted on 2006-05-03 12:46 zozl 阅读(1196) 评论(3)  编辑  收藏 所属分类: 日本語中級読解入門

FeedBack:
2006-06-10 03:23 | 1213
good
  回复  引用    
2007-10-18 12:22 | 1307
very good!
  回复  引用    
2009-03-18 22:42 | よよ
話は「昔話」の意味で。
  回复  引用    

标题  
姓名  
EMail (只有博主才能看到)
验证码 *
内容(提交失败后,可以通过“恢复上次提交”恢复刚刚提交的内容)  
  登录    新用户注册  返回页首  恢复上次提交      
[使用Ctrl+Enter键可以直接提交]