﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江博客-听风轩</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/</link><description>主离客勿拘  轩门为君开

幸得驻跸处  听风亦雍容

</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Fri, 25 May 2012 00:38:28 GMT</lastBuildDate><pubDate>Fri, 25 May 2012 00:38:28 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>岁月忙乱</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/24/1728479.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 24 May 2012 02:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/24/1728479.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1728479.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/24/1728479.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1728479.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1728479.html</trackback:ping><description><![CDATA[繁忙的五月，忙乱的岁月。<br />
<br />
脚步匆匆，行色忙忙，电话连连，指令频频。来不及酝酿，顾不上思考，来不及推敲，顾不上斟酌，一行行汉字码成，一篇篇材料出手，一次次传真发送，捎带走一个个兼程忙碌的昼夜，造就出了一双双红色烂漫的眼瞳。<br />
<br />
协调，沟通，磋商，议定，虽事小而无不以大者处之，虽节微而无不以巨者临之。逢山开路，遇水架桥，山峦处尽显柳暗花明，水湾里极目楚天开阔。<br />
<br />
事成非一己之力，业就仰他人之功。<br />
<br />
在忙中体验生活，于乱处稳住方寸。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1728479.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-24 10:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/24/1728479.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>电梯急坠自救方法（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/17/1727892.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 17 May 2012 03:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/17/1727892.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727892.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/17/1727892.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727892.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727892.html</trackback:ping><description><![CDATA[从报上读到电梯急坠自救方法，迅速转贴，大肆宣传，此类知识，尤需广而告知：<br />
<br />
一、不论有几层楼，要迅速把每一层楼的按键都按下。一般电梯紧急电源启动时，可停止继续下坠。<br />
<br />
二、若电梯里有把手，要紧握把手，这样可避免因重心不稳而摔伤。<br />
<br />
三、在电梯下坠过程中，要将整个背部和头部紧贴电梯内墙，呈一直线。这样可以运用电梯墙壁作为脊椎的防护，同时，膝盖要保持弯曲，利用韧带来缓冲压力。<br />
<br />
四、电梯停止下坠后，要利用应急电话或手机与值班人员联系，告知电梯所在位置、轿内人员情况等，等待救援时切不可强行推开轿门以防发生二次事故。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727892.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-17 11:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/17/1727892.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>夤夜来衙</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727851.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 16 May 2012 13:57:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727851.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727851.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727851.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727851.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727851.html</trackback:ping><description><![CDATA[夜已渐深，正是万家灯火渐阑珊，看月落星沉，一缕清风。<br />
<br />
手机铃声仓促响起，匆遑接来，公务，紧急公务，不容耽搁。<br />
<br />
起而更衣，推门下楼，驱车直奔单位。<br />
<br />
街衢闹热依旧，人来人往。临街的大小排档堆满了人，一碟凉菜，二根肉串，三五好友，四瓶啤酒，赤膊畅谈，其乐何其陶陶哉！<br />
<br />
单位内自是阒寂无声，路灯亦悄然睡去。一路摸索着，踏入办公室。<br />
<br />
沉于公务。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727851.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-16 21:57 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727851.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>大自然的美精灵（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727824.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 16 May 2012 09:09:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727824.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727824.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727824.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727824.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727824.html</trackback:ping><description><![CDATA[这组图片中的大自然的小精灵实在太美，<br />
按捺不住地喜欢，忍不住不转来，不得<br />
不转来，与轩友共享。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012051645800924_530_o.jpg"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727824.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-16 17:09 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/16/1727824.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>值守</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/12/1727444.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Sat, 12 May 2012 08:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/12/1727444.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727444.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/12/1727444.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727444.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727444.html</trackback:ping><description><![CDATA[昨晚一直忙到近9点，方了结手头事务，戴月回府。午夜因等着审核一份文件，自是没有睡好。<br />
<br />
早上早早地起来，收拾洗漱后即驱车来衙，亮灯开机，署理公务。<br />
<br />
电话不少，事务不急。逐条办理，井然有序。<br />
<br />
午饭后，一如往常，看会《灯火楼台》。阜康钱庄在盛宣怀等人的密谋下，已遭挤兑，胡氏帝国正在倒塌中，胡雪岩正为挽救颓局而奔走。<br />
<br />
前几天读一篇报上刊登的文章，论胡雪岩之所以失败，其最大原因当然是靠山左宗棠之失势。左在与李鸿章的争斗中明显处于下风，为最终扳倒左，李氏集团分析认为，最直接快捷的路径就是击垮左的最得力助手-胡雪岩。如此看来，胡雪岩不过是左李争斗的牺牲品。所谓成也左湘阴，败亦左湘阴。这是主要因素。但另外一个因素也不可忽视，就是胡雪岩与太多达官贵人有经济往来，胡雪岩的垮台，不仅给达官贵人们造成巨大经济损失，更重要的是，也让这些达官贵人的个人财产一白于天下，使得胡雪岩失去了权贵的支持和挽救，如此，只有一条路，彻底破产。<br />
<br />
阜康钱庄的挤兑浪潮直接造成胡氏帝国的覆灭，曾经红极一时的红顶商人从神坛上跌落。由弱而盛，何其艰难；由盛而衰，何其之速！惜哉，叹哉。<br />
<br />
正读着书，陡觉困意袭来，就势抛书睡去。没承想，未几，电话铃起，搅醒轻梦，无奈，起，而继续工作。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727444.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-12 16:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/12/1727444.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>午夜来电</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/11/1727365.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 11 May 2012 02:52:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/11/1727365.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727365.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/11/1727365.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727365.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727365.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>午夜，正处于深度睡眠中，忽被放在客厅的手机铃声一遍遍唤醒，愕然跃起，直奔客厅，彼时音乐铃声已唱至一多半，显见已唱多时。接起电话，紧急公务，及时处置。<br />
<br />
结束通话，发现手机内之前有另一未接来电，几则未读短信，可见，之前，手机已是独自唱了一会儿。<br />
<br />
放下手机，再躺回床上，大脑已然活跃，左翻右转，不能入眠。但置身于午夜，不得不眠。努力让大脑停止活跃，让思维回到睡态，却是无济于事，只能持续左翻右转，间或平躺侧卧。如此辗转了不知多少时分，方薄薄睡去。<br />
<br />
一直这样薄薄眠着，东方既晓，无梦未觉。又是一阵手机铃声，方才从浅眠中回转。接下去，接打电话数通，再唤醒丁丁，洗漱更衣，相伴直奔单位而去。<br />
<br />
既至将丁丁送到幼儿园班里，再赶到办公室，一头扎入紧急公务中。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727365.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-11 10:52 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/11/1727365.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>同一个月亮（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/08/1727080.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Tue, 08 May 2012 06:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/08/1727080.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727080.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/08/1727080.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727080.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727080.html</trackback:ping><description><![CDATA[我们拥有同一个月亮，我们拥有不同的梦想。<br />
我们在世界的不同角落，我们沐浴着同一个月亮。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050815826400_130_o.jpg"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727080.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-08 14:06 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/08/1727080.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>探龙潭，游庄园</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/07/1727011.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Mon, 07 May 2012 09:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/07/1727011.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1727011.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/07/1727011.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1727011.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1727011.html</trackback:ping><description><![CDATA[上了三天班之后，紧接着休息两天，这种安排非常之好，让人凭空生出一周五天的制度设计，即更改历法，一周改七天为五天，三天工作，两天休息，如此循环，庶几可矣，哈哈。<br />
<br />
周六去了龙潭公园。十点多进得园来，阳光正炽，园内花红柳绿，湖光树影，煞富情致。却是柳絮漫天飞舞，似雪似尘，不经意间钻入眼睛里，或是扑入鼻腔、口腔里，极扰兴致。此时的&#8220;<font color="#000000" face="Courier New">花谢花飞飞满天，红消香断有谁怜。游丝软系飘春榭，落絮轻沾扑秀帘</font>&#8221;已无丝毫诗意。<br />
<br />
园子不大，逛了一圈，排队租一游船，在湖面上飘一小时，期间，驾船穿过四座桥梁，看飘满柳絮的湖面偶有一二条鱼儿跃出，荡起一层层涟漪，自有一番乐趣。弃舟登岸后，又在假山丛中攀行，看怪石嶙峋，过小桥流水，跳水面浮石，丁丁玩得兴趣甚浓。<br />
<br />
周日驱车去了郊区的一家儿童庄园，庄园是新开设的，据说周六孩子较多，周日来这里玩的孩子不多。庄园里的项目也不多，一共不超过十个吧。从中挑选了饲料加工、豆浆制作和豆雕，再骑二圈小黑马，如是而已矣。<br />
<br />
回府时，阳光正烈。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050751819990_637_o.jpg"  alt="" /><br />
龙潭湖面<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050752010975_503_o.jpg"  alt="" /><br />
芦苇丛中<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050751920975_264_o.jpg"  alt="" /><br />
剥玉米<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050751958225_573_o.jpg"  alt="" /><br />
磨制豆浆<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050752029100_466_o.jpg"  alt="" /><br />
不谷给丁丁做的鸡蛋糕
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1727011.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-07 17:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/07/1727011.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一人办公</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726627.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 03 May 2012 08:21:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726627.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726627.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726627.html#Feedback</comments><slash:comments>14</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726627.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726627.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>办公室里其他几位同事皆因公、因私外出，办公室里只剩下不谷一人，往来周转，从容应对。好在事务不太多，还可逐项处置，力求妥帖。<br />
<br />
尚有余暇浏览网闻。读总书记在<font color="#000000" face="Courier New">第四轮中美战略与经济对话开幕式致辞里引用唐代诗人韩愈的诗句</font><font color="#000000" face="Courier New">&#8220;草木知春不久归，百般红紫斗芳菲&#8221;来比喻中美关系，感觉总书记在公开场合引用唐诗宋词不多见。<br />
<br />
看到&#8220;<font color="#000000" face="Courier New">庹</font>&#8221;字，相见不相识，赶紧搬来新华词典，释曰：音为tuo，三声，1.量词，成人两臂左右平伸时两手之间的距离，约合五尺。2.姓。叹曰：开卷必有益。<br />
<font color="#000000" face="Courier New"><font color="#000000" face="Courier New"><br />
北京大学钱理群教授的言论切中时弊，值得某些人深思：</font>&#8220;我们的一些大学，包括北京大学，正在培养一些&#8216;精致的利己主义者&#8217;，他们高智商，世俗，老到，善于表演，懂得配合，更善于利用体制达到自己的目的。这种人一旦掌握权力，比一般的贪官污吏危害更大。&#8221;叹曰：士风不再，为之奈何？<br />
<br />
林毅夫将于6月1日告别世界银行，返回北大经济研究中心工作。想当年，在世行实习时还听过林教授主持的讲座呢，不知在国内有没有与林教授近距离接触的机会哉？</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">看看太阳的眼睫毛是什么样子滴：<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050342024053_111_o.jpg"  alt="" /></font></p>
</font>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726627.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-03 16:21 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726627.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>阅毕《灯火楼台》第二册</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726609.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 03 May 2012 06:10:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726609.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726609.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726609.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726609.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726609.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>去布里斯班时带上《灯火楼台》第一册和第二册，以便闲暇时翻阅。开会期间闲暇不多，倒是飞机上有大段的光阴。此段旅程，将第一册剩下的章节读完，将第二册的内容读至一半。<br />
<br />
今日午后，阅毕第二册。故事叙至阜康钱庄大档宓本常为古应春操办了纳妾典礼，众人皆被宓本常的假像所迷惑。<br />
<br />
胡雪岩本是个悲剧人物，其富曾可敌国，但结局却是大厦瞬间轰然倒塌。从这结尾的情节已隐隐能感到胡氏帝国开始从内部崩溃的味道。<br />
<br />
宓本常是钱庄的关键人物，由于胡雪岩开办缫丝厂的计划没有事先与他商量，竟心生埋怨，有了&#8220;倒翻狗食盆，大家吃不成&#8221;的感慨和想法。这个想法很可怕，是帝国产生裂缝的开始。在古应春与外国人商谈购买缫丝厂时，处处掣肘，而致收购失败。<br />
<br />
当胡四太太问及原因时，宓却以忠诚于胡雪岩的说辞打动了胡四太太，更以操办古应春的纳妾典礼迷糊了古应春及七姑奶奶。<br />
<br />
在第三册中，当是描述胡氏帝国的崩溃过程。<br />
<br />
明天午时十二时，正式开读第三册。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726609.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-03 14:10 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/03/1726609.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>畅玩游乐园</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/02/1726519.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 02 May 2012 07:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/02/1726519.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726519.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/02/1726519.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726519.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726519.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>假期第三天上午，一家人经过多轮商议，定下急赴游乐园，时针已指十点。<br />
<br />
经过长长的地铁颠簸，抵达游乐园时，但见人声鼎沸，彩旗飘扬，煞是闹热。进得园来，更是人山人海，衣团锦簇，红男绿女，各色童幼，此来彼往，络绎不绝。再看每个景点附近，更是均排着长长长长的队列。没辙，只得觅若干感兴趣项目，逐个排去。<br />
<br />
从第一个项目峡谷漂流，到第十二个项目摩天轮，我们足足排了近十次队（其中，似乎只有两个项目人不多，勿须排队而直接进去），而每个项目玩的时间短之又短，不过二分钟，或五分钟，绝没有超过十分钟。从入园到出园的6个小时里，大部分时间是用来排队，而非畅玩。于是乎我们哀叹：来的时机不对。<br />
<br />
尽管如此，丁丁却玩得十分畅快，一个接一个的项目玩下来，丝毫未见其累，尤喜峡谷漂流和蹦极。<br />
<br />
出得园来，两个大人已是精疲力竭，东倒西歪，丁丁依然兴趣盎然，唯在回去的地铁上，略显疲态。<br />
<br />
当晚，丁丁早早提议上床睡觉。这个提议绝无仅有，一般都是我们屡次催促，而屡次置之罔闻。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050231745303_744_o.jpg"  alt="" /><br />
矿山车<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050231751834_279_o.jpg"  alt="" /><br />
蹦极<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050231759162_578_o.jpg"  alt="" /><br />
公园内废弃的铁轨<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201205/2012050231807647_808_o.jpg"  alt="" /><br />
双层木马</p>
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726519.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-05-02 15:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/05/02/1726519.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>电话不断</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/30/1726399.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Mon, 30 Apr 2012 11:34:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/30/1726399.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726399.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/30/1726399.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726399.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726399.html</trackback:ping><description><![CDATA[这个节日过得不消停，昨天和今天，电话不断。<br />
<br />
接打了多次电话后，下午赶到办公室，着手处理急务，接打电话、敲击键盘、收发邮件、发读短信，忙得不亦忙乎，至目下，仍在处置中。<br />
<br />
由此，从四月的最后一天，最繁忙的工作节奏开始启动，加班将成常态。<br />
<br />
试看明天，想来应该能稍微消停一点罢。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726399.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-30 19:34 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/30/1726399.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>文学名著的开头（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/27/1726195.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 27 Apr 2012 09:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/27/1726195.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726195.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/27/1726195.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726195.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726195.html</trackback:ping><description><![CDATA[[轩主按曰：大学期间，有一段时间疯狂阅读中外名著。记得还有一个专门的笔记本，用来记录名著中觉得优美的段落或表述，其中，许多名著的开头也摘抄过。今读报偶见此文，与吾心有戚戚焉，遂敲打键盘，转摘来，与轩友共享]<br />
<br />
不少文学名著中的第一句话、第一段话，往往是整部著作的神韵所在。<br />
<br />
一、《双城记》：那是最美好的时代，那是最糟糕的时代；那是智慧的年头，那是愚昧的年头；那是信仰的时期，那是怀疑的时期；那是光明的季节，那是黑暗的季节；那是希望的春天，那是失望的冬天；我们全都在直奔天堂，我们全都在直奔相反的方向--简而言之，那时跟现在非常相象，某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好，是最高级的；说它不好，也是最高级的。<br />
<br />
二、《茶花女》：我认为只有深刻地研究过人，才能创造出人物，如同只有认真地学习了一种语言才能讲它一样。<br />
<br />
三、《安娜&#183;卡列尼娜》：幸福的家庭都是相似的，不幸的家庭各有各的不幸。<br />
<br />
四、《老人与海》：他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人，至今已去了84天，一条鱼也没逮住。<br />
<br />
五、《生命中不能承受之轻》：尼采常常与哲学家们纠缠一个神秘的&#8220;众劫回归&#8221;观：想想我们经历过的事情吧，想想它们重演如昨，甚至重演本身无休无止地重演下去！这癫狂的幻念意味着什么？<br />
<br />
六、《爱玛》：爱玛&#183;伍德豪斯清秀、聪明、富裕，家庭舒适，性情快乐，似乎同时有了生活上的几种最大幸福，已经无忧无虑地在世上过了差不多21个年头了。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726195.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-27 17:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/27/1726195.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>不太忙的一天</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/26/1726104.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 26 Apr 2012 09:22:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/26/1726104.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726104.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/26/1726104.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726104.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726104.html</trackback:ping><description><![CDATA[临近节日，事务不算太多，办公室里平静而安详，主要是来往公文少之又少，不似前一段时间，公文频来频往，脚步频去频回。<br />
<br />
于是就时间去浏览黄岩岛主权、总理出访、足球案、山城文，有以下感受：<br />
<br />
一、小小菲律宾，何足齿挂？<br />
<br />
二、李副总理在《俄罗斯报》发表的文章，引用中俄两国古代名人的多句名言，阐明中俄两国传统的友谊和互为机遇的现实，文字朴实，情深意重。<br />
<br />
三、足坛腐败若此，中国足球何时能振兴？<br />
<br />
四、山城迷雾太多，近日又披露一位光大国际主席，薄公子的声明，看来随着时间的慢慢推移，迷雾亦会逐步退去。<br />
<br />
读报时又学到一位老人的三句话：生活向下看，工作向上看，学习向前看。以为至理。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726104.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-26 17:22 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/26/1726104.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>小有成就</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/25/1726007.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 25 Apr 2012 09:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/25/1726007.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1726007.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/25/1726007.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1726007.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1726007.html</trackback:ping><description><![CDATA[这几天除了应付一些工作上的杂务之外，全心扑在二份规范性文件的修改上，不断地学习、推敲、修改，再学习、再推敲、再修改，直至目下，一份文件以电报形式正式发往全国，另一份文件初稿终改定，已发兄弟单位征求意见。这两份文件的出手，大大减轻近期的工作压力，并伴有小小的成就感。<br />
<br />
因长时间持续盯着电脑，眼部明显不适，头部明显稍晕，不得不在完成工作后关闭电脑，刷新眼皮，翻翻报纸，读读杂志，暂时隔绝电脑屏幕，让眼睛的疲劳和刺激得到一些缓解。<br />
<br />
工作中的成就感，其实大部分就来源于这些貌似平常看似屑小的文件、材料的写就、成稿，虽没有惊天动地的伟业，但这些文件、材料的写就也着实花费了作者、改者的一番辛苦用心，一字一句的堆砌，一段一节的摆布，整篇思想的把握，无不浸透作者、改者的才智和精力。<br />
<br />
而工作的内容，其实大部分就是起草、修改这些文件、材料。从工作内容中找成就感，不失为保持工作热情的最佳路径。<br />
<br />
节前的任务，是集中修改另外两份规范性文件的初稿。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1726007.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-25 17:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/25/1726007.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>偶遇暴雨</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/24/1725876.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Tue, 24 Apr 2012 09:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/24/1725876.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1725876.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/24/1725876.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1725876.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1725876.html</trackback:ping><description><![CDATA[按照昨晚商定的意见，早上即和丁丁一起赶赴医院，为丁丁红红的眼睛做一检查。<br />
<br />
出门前即知有雨，下得楼来，果有丝丝细雨柔然飘下，丁丁遂披上雨衣，一路前行，雨未见其大，直至医院。<br />
<br />
医院里人不是很多，很顺利地挂号、检查、取药。结膜炎，给丁丁滴上大夫开的药水，稍眯一会眼，推门出来，雨比先前略大，遂重披雨衣，慨然前行。<br />
<br />
没曾想一路上雨势越见其大，越见其凶，越见其急，从中雨唰地演变成暴雨，路人猝不及防，我们更是始料未及。无奈只得顶雨续行，眼镜逐渐被雨水覆盖，视线逐渐模糊，朦胧辨别路径，从雨幕里找出路。<br />
<br />
终于于模糊中发现一家早餐馆，赶紧下车。登堂入室，方发现丁丁的裤子被漏雨部分淋湿，丁丁蹒跚挪步，小脸呈难受状。<br />
<br />
边吃饭，边商量下步应对策略，商定先送丁丁去幼儿园，再返府取丁秋裤、外裤，再入幼儿园为丁丁换上，再去上班。<br />
<br />
如此折腾到近十时，方进办公室坐定。<br />
<br />
彼时，雨势早去。这恼人的雨。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1725876.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-24 17:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/24/1725876.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>丁丁好高兴</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/23/1725709.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Mon, 23 Apr 2012 07:05:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/23/1725709.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1725709.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/23/1725709.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1725709.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1725709.html</trackback:ping><description><![CDATA[最近一段时间，丁丁又疯狂迷上骑小自行车。周六，天气晴好，<br />
一起去皇城要遗址公园，骑车般地疯狂。周日，又在家附近空<br />
地，再次疯狂，自是汗流浃背无暇顾，左冲右突逞英豪！<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042325856917_390_o.jpg"  alt="" /><br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042330139120_348_o.jpg"  alt="" /><br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042330147198_485_o.jpg"  alt="" /><br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042330153698_273_o.jpg"  alt="" /><br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042330159479_399_o.jpg"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1725709.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-23 15:05 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/23/1725709.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>回眸布里斯班</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/20/1725354.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 20 Apr 2012 01:16:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/20/1725354.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1725354.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/20/1725354.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1725354.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1725354.html</trackback:ping><description><![CDATA[上文说到，会议日程安排得紧，只能利用早餐前晚餐后的一点时间在宾馆周围转转。<br />
回来检视一下所拍的照片，却是满意者，鲜矣。唯今之计，只能尽力挑出几帧，供<br />
他天等众轩友一览。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090447104_686_o.jpg"  alt="" /><br />
二战纪念广场<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090458198_494_o.jpg"  alt="" /><br />
教堂（彼处教堂数目众多，几乎随处可见）<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090526557_907_o.jpg"  alt="" /><br />
街景<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090534276_549_o.jpg"  alt="" /><br />
街边公园<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090541917_415_o.jpg"  alt="" /><br />
同上<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090549729_583_o.jpg"  alt="" /><br />
布里斯班河，后面的摩天轮似乎是该市的代表景观，因当晚回宾馆看BBC，正好<br />
看到播报一则布里斯班新闻，主持人的背景即是该桥和轮。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090558932_475_o.jpg"  alt="" /><br />
布里斯班河夜景<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090654979_809_o.jpg"  alt="" /><br />
同上<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090706307_840_o.jpg"  alt="" /><br />
知名不具<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012042090712385_212_o.jpg"  alt="" /><br />
1万米高空中的暮霭
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1725354.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-20 09:16 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/20/1725354.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>近观布里斯班</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/19/1725247.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 19 Apr 2012 03:26:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/19/1725247.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1725247.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/19/1725247.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1725247.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1725247.html</trackback:ping><description><![CDATA[今日凌晨近二点，方走入家门，赶紧洗漱睡觉，不到七点起床，正常上班去。<br />
<br />
乘搭4月15日凌晨1点的航班离开北京、经新加坡赴澳大利亚布里斯班，4月19日零点15分，从布里斯班经新加坡抵达首都国际机场，往返全程飞行26小时！<br />
<br />
一如所料，仅仅是浮光掠影地感受了布里斯班市。两天的会议日程安排得非常紧凑，只能利用早饭前和晚餐后的时间，和几位别的部门同事围绕宾馆转了转，没有见到海，倒是看到了夜幕下的布里斯班河以及河上的两座桥。<br />
<br />
我们住的宾馆据说是位于市中心，比较繁华，街道狭窄，高楼鳞次栉比，不过路面比较干净，植被得到很好的保护。高树参天、绿草茵茵，空气显得清新，呼吸吐纳之间，人觉得舒悦且神清气爽。<br />
<br />
这个城市的位置类似上海，邻近海洋，应属海洋性气候。停留的两天里，下了两次暴雨，其中一次在早上6点多，原计划在早餐前出去转转，因雨急而罢，凭空少了一段观光的时间。经常有雨水的冲刷和沐浴，城市总是显得生机勃勃、富有生气。<br />
<br />
澳大利亚比国内晚两个小时。布里斯班人似乎是早睡早起型的，晚上9点半以后（国内是晚上7点半），街上即人烟稀少，车影寥落，商店更是早早地打烊，只是灯亮依旧；早上6点以后（国内凌晨4点），这个城市即开始醒来，在晨跑中开始一天的生活。<br />
<br />
市内人口和车辆不多，没有看到堵车的现象，地铁和公交线路似乎很便利，并且，公交车上的乘客并不多，感觉，应该是座宜居城市。<br />
<br />
因要赶4月18日9点的航班，早上早早地起来，匆匆坐上去机场的小火车，挥别布里斯班市。<br />
<br />
明天再上传照片。
 <img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1725247.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-19 11:26 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/19/1725247.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>行前准备</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/13/1724618.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 13 Apr 2012 03:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/13/1724618.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1724618.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/13/1724618.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1724618.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1724618.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>明天晚上将赶往机场，以搭乘凌晨一点起飞的航班，赴澳大利亚布里斯班市。<br />
<br />
内部外部手续业已全部办结，包括签证、机票、向会议主办方报名、预订酒店，等等。<br />
<br />
参会准备亦就绪，发言材料的起草，会议材料的研读，与其他部门参会人员的接触，逐一完成。<br />
<br />
利用明天白天的时间，收拾行李，整理心情，抖擞参会。<br />
<br />
查布市天气预报，气温和北京差不多，只是南北相隔万千山水，同样的温度，当是不同的感受罢。<br />
<br />
二个白天三个夜晚，浮光掠影地感受一下布里斯班。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1724618.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-13 11:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/13/1724618.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>排名第一</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/09/1724106.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Mon, 09 Apr 2012 02:33:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/09/1724106.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1724106.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/09/1724106.html#Feedback</comments><slash:comments>15</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1724106.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1724106.html</trackback:ping><description><![CDATA[早上来看沪江博客首页，欲阅读这一两天以来博友的新作，无意中发现博客排行中，敝轩竟然排名第一，为史上所未有，心下吃惊不小。不谷却不会抓图，无法以图片示之。<br />
<br />
回想一下，沪江博客虽取得辉煌成就，近期却也存在一些不足：<br />
<br />
一是沪友热情有所减弱，发贴、跟贴以及访问人数似呈下降趋势。<br />
<br />
二是部分沪友搬离沪江另迁他乡，部分沪友由于多种原因不再来访，或更新博客。<br />
<br />
三是广告贴显多。<br />
<br />
以上不足，呈沪江管理高层明鉴。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1724106.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-09 10:33 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/09/1724106.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>大师上课开场白</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/06/1723817.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 06 Apr 2012 01:53:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/06/1723817.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723817.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/06/1723817.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723817.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723817.html</trackback:ping><description><![CDATA[曾经有一个时期，大师辈出，各领风骚。读报时学到民国时期几位大师上课前的开场白，值得一摘：<br />
<br />
1.西南联大中文系教授刘文典：&#8220;《庄子》嘿，我是不懂的喽，也没有人懂。&#8221;更经典的是，抗战时期跑防空洞，有一次看见沈从文也在跑，很生气，大声喊道：&#8220;我跑防空洞，是为《庄子》跑，我死了就没人讲《庄子》了，你跑什么？&#8221;<br />
<br />
2.沈从文：&#8220;我的课讲得不精彩，你们要睡觉，我不反对，但请不要打呼噜，以免影响别人。&#8221;<br />
<br />
3.闻一多：&#8220;痛饮酒，熟读《离骚》--乃可以为名士。&#8221;<br />
<br />
4.启功：&#8220;本人是满族，过去叫胡人，因此在下所讲，全是胡言。&#8221;<br />
<br />
5.胡愈之：&#8220;我姓胡，虽然写过一些书，但都是胡写；出版过不少书，那是胡出；至于翻译的外国书，更是胡翻。&#8221;<br />
<br />
6.章太炎：&#8220;你们来听我上课是你们的幸运，当然也是我的幸运。&#8221;（章大师来上课，五六个弟子陪同，有马幼渔、钱玄同、刘半农等，都是大师级人物。）
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723817.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-06 09:53 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/06/1723817.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>郊区拓展</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/05/1723756.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 05 Apr 2012 06:38:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/05/1723756.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723756.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/05/1723756.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723756.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723756.html</trackback:ping><description><![CDATA[4月3日，我们报名参加了一个儿童俱乐部组织的郊区拓展活动。实践证明，这一选择具有无比正确性，因为，前一天和后一天风力即超过当日也。<br />
<br />
早上6点半起床，7点半在复兴门百盛商场西门集体乘车出发，1个小时后到达昌平一山庄。大概有20名孩子参加，连同家长，一车大概60人。俱乐部人员先后组织孩子们参加拔河、揪尾巴、放风筝、进防空洞包扎小动物、掏鸟蛋、捞鱼虾和摘草莓活动，内容丰富，孩子们兴趣甚浓，玩得乐不思归，有照片为证：<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012040523241752_572_o.jpg"  alt="" /><br />
拔河<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012040523325346_221_o.jpg"  alt="" /><br />
放风筝<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012040523429127_948_o.jpg"  alt="" /><br />
从防空洞里抬出受伤的小老虎<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012040523547549_623_o.jpg"  alt="" /><br />
捞小鱼<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201204/2012040523604080_814_o.jpg"  alt="" /><br />
摘草莓<br />
<br />
丁丁说，最喜欢防空洞，还说以后还要参加这样的活动。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723756.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-05 14:38 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/05/1723756.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>阅毕《红顶商人》</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/01/1723427.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Sun, 01 Apr 2012 09:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/01/1723427.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723427.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/01/1723427.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723427.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723427.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>从杭州被长毛围困、胡雪岩受浙江巡抚王有龄之托冒死到上海买米写起，叙至巧妙安排何桂清遗孀阿巧、通过蒋益澧结识左宗棠，从此辅助左办理饷银、筹划建造船厂，最后写到左宗棠奉旨调任陕甘总督，成功助左通过外国银行筹措急需饷银120万两，事无巨细，铺排得井井有条，层层迭进。<br />
<br />
胡雪岩读书不多，却善于从别人身上学知识，再揉合自身的聪慧灵智，在处人处事上，大有出蓝胜蓝之效。<br />
<br />
遗憾的是，这书由<font color="#000000" face="Courier New">生活&#183;读书&#183;新知</font>三联书店出版的《红顶商人》，文字中谬误太多。一向很喜欢三联书店的图书，这次第，不知何故，却在这一本书中，留下非常不好的印象。<br />
<br />
&#8220;宝眷&#8221;谬成&#8220;宝春&#8221;，&#8220;陕甘总督&#8221;错写&#8220;陕日总督&#8221;，标点符号更是接二连三地出错。<br />
<br />
偏偏又是个眼里揉不得沙子的人，见有错谬，必得以笔改之而后快。改得多了，即不胜其烦。<br />
<br />
凑巧前几天在电视上看到<font color="#000000" face="Courier New">生活&#183;读书&#183;新知</font>三联出版社在开展成立80周年店庆活动的报道。若图书质量下降，庶几会影响在读者心目的原有地位。<br />
<br />
下一部，《灯火楼台》，续看胡雪岩与左宗棠的交往。<br />
<br />
但愿文字不要有错谬。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723427.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-04-01 17:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/04/01/1723427.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>春风起兮</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/30/1723222.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 30 Mar 2012 03:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/30/1723222.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723222.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/30/1723222.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723222.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723222.html</trackback:ping><description><![CDATA[这几天室外刮起八级大风，预报说郊区风力能达到十级！<br />
<br />
想想，这个春天来得太不容易了：先是气温迅速抬升，接着一场意外飞雪，再接着气温狠狠下滑，当气温二度抬升时，又伴随狂风大作，走沙飞尘。看来必待风平沙止后，这个春天方告正式降临。<br />
<br />
玉兰花和迎春花却没受丝毫的干扰和困惑。每次路过单位院子里的玉兰花和院外公园里的迎春花时，总是被层层叠叠的春意和前呼后拥的闹热所感动。古人实在是语言大师，&#8220;红杏枝头春意闹&#8221;，一个&#8220;闹&#8221;字，使万千言语显得多余而繁冗。而这个&#8220;闹&#8221;字，值春暖花开际，不仅仅体现和聚集在&#8220;红杏枝头&#8221;，玉兰花枝头、迎春花枝头，桃树、梨树，甚至樱花树枝头，同样能让人感受到春意的&#8220;闹&#8221;和浓重。<br />
<br />
春天里各式花儿的依次怒放，让人们在整个春季都能感受和欣赏到春的&#8220;闹&#8221;，体验大自然的美妙。<br />
<br />
春风又起兮，花舞迎清明。所谓清明时节雨，行人欲断魂，不知这个清明节会是怎么样的情境。是风和日丽样样清，还是细雨细风细如愁呢？
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723222.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-30 11:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/30/1723222.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>楼是人非</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/29/1723104.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 29 Mar 2012 01:25:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/29/1723104.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723104.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/29/1723104.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723104.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723104.html</trackback:ping><description><![CDATA[[轩主按曰：偶然在网上看到一张美国某杂志在1946年拍的王府井教堂照片，因上周日我们正好在教堂前广场玩耍，还进入教堂内见证一对新人的西式婚礼，遂又从网上找到教堂现在的模样，两下一对照，遂生楼是人非、世事沧桑、河东河西的感慨。]<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032992140254_328_o.jpg"  alt="" /><br />
1946年教堂是这样<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032992234613_793_n.jpg"  alt="" /><br />
现在教堂是这样
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723104.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-29 09:25 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/29/1723104.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>改到眼花</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/28/1723051.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 28 Mar 2012 09:46:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/28/1723051.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1723051.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/28/1723051.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1723051.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1723051.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>一年之计在于春。春天来了，文字材料也扎堆儿来了。虽不能拒，心焦虑之。<br />
<br />
一堆文字材料需要修改，又有时限要求，来不得半点懈怠和等待，只能聚焦聚神以改之，集聚智力以修之，务求完善。<br />
<br />
却是改到眼花缭乱，水尽山穷，方长然舒一口气，一份份井然报出。<br />
<br />
还好，倒是没耽误午后的阅读、休憩和散步。<br />
<br />
续读《红顶商人》。胡雪岩在人情上的八面玲珑、心思上的缜密细微，古今能媲美者，鲜矣。<br />
<br />
短时间小憩。入眠者，寡。<br />
<br />
坚持快走。健身者，众。</p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1723051.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-28 17:46 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/28/1723051.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>筹办会议</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/23/1722514.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 23 Mar 2012 09:04:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/23/1722514.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1722514.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/23/1722514.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1722514.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1722514.html</trackback:ping><description><![CDATA[筹办一个70人参加的全国会议，定于4月6日召开。<br />
<br />
会议内容主要是交流业务，座谈不足，推进工作，会议通知、起草材料、上下联系等等，会务正有条不紊地逐个铺开。<br />
<br />
因着筹划得早，时间相对充裕，方显行云流水。<br />
<br />
一直对这几年真实的山城存有好奇，不知道是怎么样的政治、经济、民生、社会生态？从一些报道、文字隐隐约约感到，这几年，山城有太多太多与外界印象不一样的存在。<br />
<br />
信息缺失。<br />
<br />
持续关注，点点滴滴。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1722514.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-23 17:04 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/23/1722514.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>远眺布里斯班</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/22/1722429.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 22 Mar 2012 09:18:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/22/1722429.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1722429.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/22/1722429.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1722429.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1722429.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font color="#000000" face="Courier New">因四月中旬要前往澳大利亚<font color="#000000" face="Courier New">布里斯班参加会议，闲时在网上看一些介绍材料，远远眺望一下这座美丽的城市。以下内容来自网上：<br />
</font><br />
布里斯班（英语：Brisbane），是澳大利亚昆士兰州府城，位于澳大利亚本土的东北部，北缘阳光海岸，南邻国际观光胜地黄金海岸市。大都会人口（包括周围的卫星城市）200万余，是澳大利亚人口第三大都会，仅次于悉尼与墨尔本。布里斯班靠近太平洋，东面滨临塔斯曼海，是一个从海岸线、河川和港口往西部内陆发展的都市。其市中心位于布里斯班河畔（Brisbane River），该州即以此为政治和交通主轴再向南北伸展开发。布里斯班国内外机场和国际海港座落于布里斯班河口两旁。布里斯班是1982年英联邦运动会、1988年世界博览会，以及2001年世界友谊运动会（Goodwill Games）的主办城市。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">布里斯班市始建于1924年，原为流放犯人的殖民地，现为澳大利亚商业和交通中心。布里斯班城市面积为1,22O平方公里，年平均温度约为24℃，年最低平均温度约为15℃。布里斯班地处布里斯班河畔，濒临摩尔顿湾，近南回归线，亚热带气候，平均日照7小时半。四季常青，冬暖如春。但由于大陆型气候的影响，夏季天气犹属干燥、凉爽；冬天温和、干燥。在晚春到早秋之间，布里斯班地区常有雷暴的气候状况，所以也有冰雹和飓风等灾害性天气。原为土著聚居地。177O年英国航海家库克到达过摩尔顿湾。1824年始建为流放囚犯之地，后因土地肥沃成为欧洲移民聚居地。曾属新南威尔士州，并以当时州总督马斯&#183;布里斯班的姓名命名。后为昆士兰州首府。布里斯班河呈S形蜿蜒过市，市分南北，街道笔直有致，略如棋盘，多以昔日英皇室成员命名。市内现代化大楼与典雅古老建筑毗邻为伍，皇后大街为主要商业中心，一年一度的迎春节在此举行。这里有许多拓荒时代遗迹，有建于1829年的塔型风车作坊，后改用于惩罚囚犯之地，1859年改为天文台，现改为电视发射实验台。哥德式约翰英国教堂建于19世纪50年代，教堂内的教长住宅，为1859年宣布脱离新南威尔士州之处。建于1932年的市政厅大厦，钟楼高32O英尺，有了望台可俯瞰市容，为布里斯班标志。市区东北广场上有为纪念战争中死难者而建立的纪念亭，亭内火炉日夜不灭。市东南河畔是植物园。多属热带雨林，内有全国最大的天文台。附近有森林公园，园内银瀑飞溅，有孤松保护区和树龄达300年的南极毛榉以及上万棵玫瑰与兰花、九重葛、赤素馨等名花异卉，为树熊、大袋鼠和鸸鹋栖息之地。布里斯班是羊毛、肉类、糖和钢、锡等的输出港。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">布里斯班市是通往亚太地区最近的交通要塞，是澳大利亚自然资源和农业资源最富饶的地区，盛产煤、天然气、铝土、铜、银、铅、锌、镍、矿沙、木材等，以及糖、牛肉、海产品、原木、小麦和水果等食品也十分丰富。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">在布里斯班，每年要庆祝20余个节日和举办两年一度的华伦娜艺术节。还有两年一次的布里斯班传统艺术节和各种文化节日。由于</font><font color="#000000" face="Courier New">气候理想，使得高尔夫、板球、网球等项体育活动全年都可进行。<br />
<br />
<img border="0" alt="" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032251618350_791_o.jpg" /></font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1722429.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-22 17:18 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/22/1722429.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>海口逗留</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/21/1722347.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 21 Mar 2012 10:00:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/21/1722347.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1722347.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/21/1722347.html#Feedback</comments><slash:comments>6</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1722347.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1722347.html</trackback:ping><description><![CDATA[在海口停留时间不过17个小时，晚上10点到，第二天下午5点离开。<br />
<br />
早餐前顺便到宾馆附近的人民公园转一转，瞻仰了冯白驹将军的塑像以及朱德题辞的纪念碑。公园里到处是锻炼的人群，跳舞、耍剑、快走、打拳，不一而足，各显其神。<br />
<br />
上午讲完课之后，在网上查找了海口旅游景点信息，因为午饭后到登机前尚有不到三小时的空闲，不可枉抛。查找了几个网页，锁定了要去的点：骑楼老街、五公祠、李硕勋纪念亭。<br />
<br />
午饭后，赶紧独自打车直奔骑楼老街，却被司机送到骑楼小吃街。好在相距不远，一路问过去，不到二十分钟的路程，到底是走到了老街。却是大失所望！看介绍是老街被评为历史文化名街，到现场一看，建筑房屋是老旧的，甚至是快塌的，但整个区域气味难闻，毫无文化可言，可能是刚刚开始建设这个品牌罢。在几条街上穿行一段时间之后，赶紧打车直奔下一点--五公祠。<br />
<br />
五公祠值得一看，纪念李德裕、李光、李纲、赵鼎、胡铨等五位史上名相名臣，另外还有一座苏公祠，专为纪念苏东坡而建。整个祠内屋宇相连，别有洞天，文化底蕴浓厚。<br />
<br />
海口市博物馆即在五公祠对面。顺道走过去，上得二楼，一厅民国时期著名人物笔墨展，一厅当代一名画家作品展，无他。<br />
<br />
离开五公祠，李硕勋纪念亭离着不远，直接过马路，顺着勋亭路一直走进去。直走到路尽头，方看到一亭俨然现焉。瞻仰烈士塑像，以及烈士短暂而光荣的历程。<br />
<br />
时间所剩无几，赶紧原路返回去，一路小跑地赶到勋亭路路口，又穿过马路，在五公祠旁边，拦一出租车，匆忙赶回宾馆，再匆忙取下已收拾好的行李，坐上宾馆的车，直奔机场。<br />
<br />
好在一路没耽误，顺利安检，还顺道在美兰机场免税店转了转。奢侈品实在是价格高企，不敢问津耳。<br />
<br />
坐上海航空客330客机，感觉不错，座位宽敞，且每座皆有小屏幕。完整地欣赏了一部土耳其故事片《当我们离开》。故事描写女主角吴梅不堪忍受家庭暴力而带幼子基姆离开伊斯坦布尔回到德国的爸爸妈妈家里，却受到家人的一致责难，甚至被赶出家门。除了妈妈无助的同情之外，爸爸、弟弟和妹妹皆反对吴梅离开自己的小家庭，理由是这样会给家庭荣誉造成莫大的伤害，社区居民会因吴梅的出走而鄙视整个家族。爸爸甚至在病床上，一面请吴梅原谅自己的粗暴，一面又让吴梅离开自己。故事的结局是吴梅的大弟弟原意是要刺杀吴梅，却误杀了吴梅正抱着的基姆。痛不欲生的吴梅抱着基姆，一步步地走向大街的另一头。<br />
<br />
悲惨的结局。不知这是不是代表着整个土耳其人的家庭观，是不是反映了女人在土耳其家庭和社会中的真实地位。诚如是，则这个社会对于女人，尤其是对于那些有一些学识和思想的女人而言，着实是挺可怕的。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032155700991_203_o.jpg"  alt="" /><br />
人民公园一角<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032155707928_731_o.jpg"  alt="" /><br />
人民公园一花<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032155743444_673_o.jpg"  alt="" /><br />
骑楼老街<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032155805537_192_o.jpg"  alt="" /><br />
五公祠<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012032155825819_468_o.jpg"  alt="" /><br />
李硕勋烈士塑像
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1722347.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-21 18:00 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/21/1722347.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>即赴海口</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/19/1722163.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Mon, 19 Mar 2012 05:23:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/19/1722163.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1722163.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/19/1722163.html#Feedback</comments><slash:comments>5</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1722163.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1722163.html</trackback:ping><description><![CDATA[一会该动身前往机场了，赶17：15飞海口的航班。看外面的天空，有点阴沉，丝毫不见昨日雪后放晴的爽朗和畅快。刚查询了下航班动态，目前依然正常，应该不至于晚点。<br />
<br />
奉上峰指示，在海口为一个研修班授课，结合工作实际，对一部法规作一浅显解读。PPT已在上周准备就绪，又来回浏览熟悉了几遍。所谓有备无患，明天上午的课程，应该能做到行云流水。<br />
<br />
海口现在温度32度，与北京堪比两重天。棉衣似乎显得不相融洽，还是备一件衬衣吧，在冬夏两季间穿行。<br />
<br />
手头工作作了简单交接，有几件事依然是议而未定，在旅途中还将作进一步沟通和协商。好在明晚又将返京，不会耽搁太多的事务。<br />
<br />
收拾案头，准备出发。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1722163.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-19 13:23 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/19/1722163.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>春雪</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/18/1722055.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Sun, 18 Mar 2012 07:48:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/18/1722055.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1722055.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/18/1722055.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1722055.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1722055.html</trackback:ping><description><![CDATA[早上起来无意中往窗外一瞥，天，怎么窗外一片洁白世界，难不成昨夜悄无声息地下了一场大雪？<br />
<br />
的确是，当人们正喜迎南巡的春姑娘北上时，昨夜，京城润物细无声的降下一场自去年冬天以来最大的一场雪，以弥补去年冬无大雪的缺憾。<br />
<br />
刚萌发的春意在银装素裹下更显其韵。人们虽没有看到昨夜雪花飞舞银练飘落的曼妙，但也能从清晨的树枝上、屋顶上、车身上想像得到昨夜是怎样的风情和唯美。<br />
<br />
雪，这位冰世界最神奇的精灵，赶在春姑娘到来的前夕，不忘给京城的人们带来祝福和问候！<br />
<br />
赶紧在单位院子里拍下二幅雪的美丽，因为，待午后，雪儿会像悄悄地来一样，又悄悄地离去，不留任何踪影。<br />
<br />
<img border="0" alt="" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012031834455468_720_o.jpg" /><br />
<br />
<img border="0" alt="" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012031834720328_298_o.jpg" /> 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1722055.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-18 15:48 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/18/1722055.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>温总理讲话实录</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/16/1721893.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 16 Mar 2012 07:37:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/16/1721893.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721893.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/16/1721893.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721893.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721893.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><font color="#000000" face="Courier New">[按曰：<font color="#000000" face="Courier New">今年总理记者会时间长达182分钟，是近十年记者会中时间最长的一次，</font><font color="#000000" face="Courier New">14家媒体获得了提问机会。摘其要者，编录如次。</font>]<br />
<br />
1.在我任职的最后一年，我们政府将做几件困难的事情，一定要做，努力做好，而不留给后人。</font><font color="#000000" face="Courier New">第一件事情，就是要制定收入分配体制改革的总体方案。</font><font color="#000000" face="Courier New">第二件事情，就是要制定并出台农村集体土地征收补偿条例，真正保障农民承包地的财产权。</font><font color="#000000" face="Courier New">第三件事情，实现城乡养老保险的全覆盖。</font><font color="#000000" face="Courier New">第四件事情，按照新的标准全面推进集中连片的贫困地区的扶贫工作。</font><font color="#000000" face="Courier New">第五件事情，我们已经将教育经费占GDP的4%列入预算，我们一定要通过努力实现这个目标，并使经费合理使用。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">2.粉碎&#8220;四人帮&#8221;以后，我们党虽然作出了若干历史问题的决议，实行了改革开放。但是&#8220;文革&#8221;的错误和封建的影响，并没有完全清除。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">3.随着经济的发展，又产生了分配不公、诚信缺失、贪污腐败等问题。我深知解决这些问题，不仅要进行经济体制改革，而且要进行政治体制改革，特别是党和国家领导制度的改革。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">4.我担任总理已经9年了，这些年过得不易，也不平凡。但我总觉得还有许多工作没有做完，许多事情没有办好，有不少遗憾。</font><font color="#000000" face="Courier New">我懂得政府的一切权力都是人民赋予的，我所做的工作都是应尽的责任。我为能做人民的公仆而为人民办些实事而感到欣慰。</font><font color="#000000" face="Courier New">我真诚希望，我，连同我这一生，给人民做的有益的事情，人民都把他忘记，并随着我日后长眠地下而湮没无闻。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">5.由于能力所限，再加上体制等各方面的原因，我的工作还有许多不足。虽然没有因为不负责任而造成任何一件事情上的失误，但是作为国家最高行政机关的负责人，对于我在任职期间中国经济和社会所发生的问题，我都负有责任。为此，我感到歉疚。</font><font color="#000000" face="Courier New">在最后一年，我将像一匹负轭的老马，不到最后一刻绝不松套。努力以新的成绩弥补我工作上的缺憾，以得到人民的谅解和宽恕。入则恳恳以尽忠，出则谦谦以自悔。我将坚守这个做人的原则，并把希望留给后人。我相信，他们一定会比我做得更好。</font></p>
<p><font color="#000000" face="Courier New">6.我秉承&#8220;苟利国家生死以，岂因祸福避趋之&#8221;的信念，为国家服务整整45年，我为国家、人民倾注了我全部的热情、心血和精力，没有谋过私利。我敢于面对人民、面对历史。知我罪我，其惟春秋。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721893.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-16 15:37 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/16/1721893.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>开读《红顶商人》</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/15/1721788.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 15 Mar 2012 07:03:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/15/1721788.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721788.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/15/1721788.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721788.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721788.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p align="justify"><font color="#000000" face="Courier New">[题外话：上午十时多，在网上猛然读到&#8220;新华社北京3月15日电 日前，中共中央决定：张德江同志兼任重庆市委委员、常委、书记；薄熙来同志不再兼任重庆市委书记、常委、委员职务。&#8221;心下大为吃惊、震惊、悚惊！]<br />
<br />
语曰：书非错不能读也。吾曰：购书不读非君子也。<br />
<br />
既购得《红顶商人》，则须立马捧而阅之、翻而检之、思而研之。<br />
<br />
高阳老先生不多渲染，直奔主题，开篇即道：<br />
<br />
&#8220;禀大帅，&#8221;戈什哈正在&#8220;饭后一局棋&#8221;的曾国藩请个安说，&#8220;浙江的差官求见。请大帅的示，见还是不见？&#8221;<br />
<br />
曾国藩正在打一个劫，这个劫关乎&#8220;东面半壁&#8221;的存亡，非打不可，然而他终于投子而起。<br />
<br />
&#8220;没有不见之理。叫他进来好了。&#8221;<br />
<br />
那名差官穿着一身破破烂烂的行装。九月底的天气，早该换戴暖帽了，而他仍是一顶凉帽，顶戴是亮蓝顶子，可知是个三品武官。<br />
<br />
......<br />
<br />
饶有趣味。遥想当年，不谷读完三卷本《胡雪岩》之后，对胡雪岩为人处事之尽善尽美佩服之至，感觉读得意犹未尽，还说，不知何时高老先生能写出续本，也好尽兴一读。殊不料，当时先生早已写出胡雪岩系列三套共七本，后两套即为今之所购《红顶商人》和《灯火楼台》。当日不谷孤陋寡闻之至可略见一斑也。<br />
<br />
一俟有闲暇，<br />
全心沉潜去。<br />
阅遍万千言，<br />
悟得真情理。</font></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721788.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-15 15:03 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/15/1721788.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>在书店中失望</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/14/1721685.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 14 Mar 2012 08:58:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/14/1721685.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721685.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/14/1721685.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721685.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721685.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p>午后，沐着春天喜悦的阳光一路逶迤到书店，欲寻觅若干喜欢的图书来阅读。<br />
<br />
书店里读者依然很多，各自寻找试读自己相中的书籍。在一楼左侧的高高书架旁寻摸，或纪实，或自传，或大传，绝无中意者。再直奔三楼，文学专层，从当代文学、官场文学、港台文学，直求索至历史文学，入眼者寡，刺眼者众。<br />
<br />
唯看见高阳老先生的《红顶商人》和《灯火楼台》，无他，惟眼熟耳，惟早晓名也，惟皆购之，别无其他入眼之图书也。<br />
<br />
新出版的书不少，能入法眼者鲜。则下次再来书店，又能买什么样的书呢？<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012031445445806_708_o.jpg"  alt="" /><img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012031445620650_792_o.jpg"  alt="" /></p>
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721685.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-14 16:58 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/14/1721685.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>变化时时在</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/10/1721293.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Sat, 10 Mar 2012 04:30:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/10/1721293.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721293.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/10/1721293.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721293.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721293.html</trackback:ping><description><![CDATA[这个世界是变动不居的，时时在变，分分在化，不拘万物，皆同此理。<br />
<br />
上午本来要全家出动，出去买点生活必需品的。人们正边商议边准备换装而登车出发，《雨花石》手机音乐铃声悠然响起，拾起接听：马上赶赴办公室，处理急务。<br />
<br />
无奈，告别家人，直扑单位，紧急处理当下事务。至此，方告一段落。<br />
<br />
而原定行程，全盘改变，再行计议。<br />
<br />
语曰：预则立。如此看来，&#8220;预&#8221;也当思虑&#8220;变&#8221;的因素和可能，方为熟虑也。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721293.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-10 12:30 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/10/1721293.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>迷人的苹果（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/09/1721212.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Fri, 09 Mar 2012 08:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/09/1721212.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721212.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/09/1721212.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721212.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721212.html</trackback:ping><description><![CDATA[轩主按曰：鬼斧神工后，一粒普通的苹果蜕变为美丽的玫瑰花。<br />
是应赞美雕工的技艺呢，还是应赞美这迷人的苹果？<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012030943732074_517_o.jpg"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721212.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-09 16:39 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/09/1721212.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>读毕《菊与刀》</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/08/1721108.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Thu, 08 Mar 2012 09:41:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/08/1721108.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1721108.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/08/1721108.html#Feedback</comments><slash:comments>7</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1721108.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1721108.html</trackback:ping><description><![CDATA[这几天公务不是很多，连续阅读，将《菊与刀》一口气读完。<br />
<br />
从外国人的眼光来看，日本这个民族太奇怪了，不仅仅是菊与刀的矛盾，在社会生活的诸多领域，日本人都有自己的一套观点，这恰恰反映了人类种族的多元性特征。所以，作者告诫人们不要站在外国人的立场来看待日本人。<br />
<br />
作者肯定了二战后采取了保留天皇这一政策的重大意义，这不仅安慰了全体日本人，稳定了日本国的战后秩序，也为日本的快速复兴奠定了基础。<br />
<br />
日本虽然善于学习和吸取他国的知识、传统，但在吸取过程中，却对外国文化作了大幅改动。比如对中国文化中的&#8220;仁&#8221;，日本有自己的理解，与中国固有的&#8220;仁&#8221;的内涵已是大相径庭。作者分析&#8220;仁&#8221;在日本是被排斥在传统伦理道理体系之外的，日本人所谓的&#8220;行仁义&#8221;，其隐含的意思是做法律规定范围之外的事情，而&#8220;行仁义&#8221;一般是被流氓地痞们视为美德。这种理解在中国人看来，简直是不可思议。<br />
<br />
日本人对&#8220;恩&#8221;和&#8220;报恩&#8221;的理解与我们也有很大区别。日本人认为，给人恩惠相当于一笔重要的永久性的投资，而报恩则必须是积极的、刻不容缓的，所以说日本人的报恩思想非常强烈，并且是深刻笼罩心头的阴影。<br />
<br />
此外，日本人对&#8220;情义&#8221;、&#8220;羞耻&#8221;，还有孩子的教育，都是与别国存在重大差异。总之，一国有一国的国情、历史和传统，不可强求一致，也不可强加于人。
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1721108.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-08 17:41 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/08/1721108.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>五百元面值纸币（转）</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/07/1720960.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Wed, 07 Mar 2012 01:36:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/07/1720960.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1720960.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/07/1720960.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1720960.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1720960.html</trackback:ping><description><![CDATA[轩主按曰：两会上有代表提议要发行500元<br />
和1000元面值的人民币，网上即有好事者<br />
设计出五百元纸币的样本，据说一千元面<br />
值的样本正面是孔子。不知其可与不可也。<br />
<br />
<img border="0" src="http://i5.hjfile.cn/pic/201203/2012030793347105_778_o.jpg"  alt="" />
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1720960.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-07 09:36 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/07/1720960.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>烧书顺序</title><link>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/06/1720879.html</link><dc:creator>听风轩主人</dc:creator><author>听风轩主人</author><pubDate>Tue, 06 Mar 2012 08:01:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/06/1720879.html</guid><wfw:comment>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/1720879.html</wfw:comment><comments>http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/06/1720879.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.hjenglish.com/zxq183/comments/commentRss/1720879.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.hjenglish.com/zxq183/services/trackbacks/1720879.html</trackback:ping><description><![CDATA[在《作家文摘》上读到一篇文章，曰&#8220;焚书指南&#8221;。<br />
<br />
文章从《后天》这部电影中发生在纽约图书馆烧书以取暖的情节，引出作者对烧哪些书的描述。作者认为，处于大灾大变期间必须要烧书时，以下几类书应按顺序依次焚烧，以解一时之难：<br />
<br />
第一是成功学和励志书。<br />
<br />
第二是生活保健书。<br />
<br />
第三是明星自传、感悟和经历。<br />
<br />
第四是星象占卜。<br />
<br />
不谷完全同意作者罗列的顺序，还应加上第五，目前在书店里铺天盖地摆着的，各种网络悬幻魔幻小说。 
<img src ="http://blog.hjenglish.com/zxq183/aggbug/1720879.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/" target="_blank">听风轩主人</a> 2012-03-06 16:01 <a href="http://blog.hjenglish.com/zxq183/archive/2012/03/06/1720879.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>
